< Job 12 >
1 respondens autem Iob dixit
Alors Job répondit,
2 ergo vos estis soli homines et vobiscum morietur sapientia
« Sans doute, mais c'est vous qui êtes le peuple, et la sagesse mourra avec vous.
3 et mihi est cor sicut et vobis nec inferior vestri sum quis enim haec quae nostis ignorat
Mais j'ai de l'intelligence aussi bien que vous; Je ne suis pas inférieur à vous. Oui, qui ne connaît pas ce genre de choses?
4 qui deridetur ab amico suo sicut ego invocabit Deum et exaudiet eum deridetur enim iusti simplicitas
Je suis comme celui qui se moque de son prochain, Moi, qui ai invoqué Dieu, et il m'a répondu. Le juste, l'homme irréprochable est une blague.
5 lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum
Dans la pensée de celui qui est à l'aise, il y a du mépris pour le malheur. Il est prêt pour ceux dont le pied glisse.
6 abundant tabernacula praedonum et audacter provocant Deum cum ipse dederit omnia in manibus eorum
Les tentes des brigands prospèrent. Ceux qui provoquent Dieu sont en sécurité, qui portent leur dieu dans leurs mains.
7 nimirum interroga iumenta et docebunt te et volatilia caeli et indicabunt tibi
« Mais demande maintenant aux animaux, et ils t'apprendront; les oiseaux du ciel, et ils vous le diront.
8 loquere terrae et respondebit tibi et narrabunt pisces maris
Ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera. Les poissons de la mer te déclareront.
9 quis ignorat quod omnia haec manus Domini fecerit
Qui ne sait pas que dans tout cela, La main de Yahvé a fait cela,
10 in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis hominis
dans la main duquel se trouve la vie de tout être vivant, et le souffle de toute l'humanité?
11 nonne auris verba diiudicat et fauces comedentis saporem
L'oreille n'essaie pas les mots, même lorsque le palais goûte sa nourriture?
12 in antiquis est sapientia et in multo tempore prudentia
Avec les hommes âgés se trouve la sagesse, dans la compréhension de la durée des jours.
13 apud ipsum est sapientia et fortitudo ipse habet consilium et intellegentiam
« La sagesse et la puissance sont auprès de Dieu. Il a le conseil et la compréhension.
14 si destruxerit nemo est qui aedificet et si incluserit hominem nullus est qui aperiat
Voici qu'il s'écroule, et il ne peut plus être reconstruit. Il emprisonne un homme, et il ne peut pas être libéré.
15 si continuerit aquas omnia siccabuntur et si emiserit eas subvertent terram
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent. Encore une fois, il les envoie, et ils renversent la terre.
16 apud ipsum est fortitudo et sapientia ipse novit et decipientem et eum qui decipitur
Avec lui, il y a la force et la sagesse. Le trompé et le trompeur sont à lui.
17 adducit consiliarios in stultum finem et iudices in stuporem
Il conduit les conseillers à l'écart, dépouillés. Il fait des juges des imbéciles.
18 balteum regum dissolvit et praecingit fune renes eorum
Il délie les liens des rois. Il leur attache la taille avec une ceinture.
19 ducit sacerdotes inglorios et optimates subplantat
Il emmène les prêtres dépouillés, et renverse les puissants.
20 commutans labium veracium et doctrinam senum auferens
Il supprime la parole de ceux à qui l'on fait confiance, et enlève l'intelligence des anciens.
21 effundit despectionem super principes et eos qui oppressi fuerant relevans
Il répand le mépris sur les princes, et détache la ceinture des forts.
22 qui revelat profunda de tenebris et producit in lucem umbram mortis
Il découvre des choses profondes dans les ténèbres, et fait apparaître à la lumière l'ombre de la mort.
23 qui multiplicat gentes et perdet eas et subversas in integrum restituet
Il augmente les nations, et il les détruit. Il agrandit les nations, et il les conduit en captivité.
24 qui inmutat cor principum populi terrae et decipit eos ut frustra incedant per invium
Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans un désert où il n'y a pas de chemin.
25 palpabunt quasi in tenebris et non in luce et errare eos faciet quasi ebrios
Ils tâtonnent dans l'obscurité, sans lumière. Il les fait tituber comme un homme ivre.