< Job 12 >
1 respondens autem Iob dixit
Then answered Job, and said,
2 ergo vos estis soli homines et vobiscum morietur sapientia
Truly ye are indeed the [right kind of] people, and with you wisdom must die out.
3 et mihi est cor sicut et vobis nec inferior vestri sum quis enim haec quae nostis ignorat
I also have sense like you; I do not fall short compared with you: and who possesseth not such things as these?
4 qui deridetur ab amico suo sicut ego invocabit Deum et exaudiet eum deridetur enim iusti simplicitas
I am as one laughed at by his friend, who calleth upon God, while he answered him: [yea, ] a laughing-stock though righteous and innocent.
5 lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum
To the unfortunate there is given contempt— according to the thoughts of him that is at ease— prepared [also] for those whose foot slippeth.
6 abundant tabernacula praedonum et audacter provocant Deum cum ipse dederit omnia in manibus eorum
Prosperous are the tents of robbers, and security is given to those that provoke God. to him who carrieth his god in his hand.
7 nimirum interroga iumenta et docebunt te et volatilia caeli et indicabunt tibi
Yet, do only ask of the beasts, and they will instruct thee; and the fowls of the heavens, and they will tell it thee;
8 loquere terrae et respondebit tibi et narrabunt pisces maris
Or speak to the earth, and she will instruct thee; and the fishes of the sea will inform thee
9 quis ignorat quod omnia haec manus Domini fecerit
Who knoweth not through all these that the hand of the Lord hath wrought this?
10 in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis hominis
[He] in whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the bodies of men?
11 nonne auris verba diiudicat et fauces comedentis saporem
Doth not the ear try words, as the palate tasteth food for itself?
12 in antiquis est sapientia et in multo tempore prudentia
So It with the ancients wisdom, and with [those of] length of days understanding,
13 apud ipsum est sapientia et fortitudo ipse habet consilium et intellegentiam
That with him are wisdom and strength, his are counsel and understanding.
14 si destruxerit nemo est qui aedificet et si incluserit hominem nullus est qui aperiat
Behold, he pulleth down, and there can be no rebuilding: he locketh [the prison] upon a man, and there can be no opening,
15 si continuerit aquas omnia siccabuntur et si emiserit eas subvertent terram
Behold, he restraineth the waters, and they dry up; or he suffereth them to flow, and they overturn the earth.
16 apud ipsum est fortitudo et sapientia ipse novit et decipientem et eum qui decipitur
With him are strength and counsel: his are the deceived and the deceiver.
17 adducit consiliarios in stultum finem et iudices in stuporem
He leadeth counsellors away bereft of sense, and maketh the judges fools.
18 balteum regum dissolvit et praecingit fune renes eorum
He looseth the bond of kings, and bindeth a girdle around their loins.
19 ducit sacerdotes inglorios et optimates subplantat
He leadeth priests away bereft of sense, and the powerful he causeth to walk on crooked paths.
20 commutans labium veracium et doctrinam senum auferens
He removeth the speech from trusty speakers, and taketh away the intelligence of the aged.
21 effundit despectionem super principes et eos qui oppressi fuerant relevans
He poureth contempt upon princes, and the belt of the mighty be looseneth.
22 qui revelat profunda de tenebris et producit in lucem umbram mortis
He layeth open deep things from the midst of darkness, and bringeth out unto light the shadow of death.
23 qui multiplicat gentes et perdet eas et subversas in integrum restituet
He permitteth the nations to become great, and destroyeth them: he spreadeth out the nations, and leadeth them away.
24 qui inmutat cor principum populi terrae et decipit eos ut frustra incedant per invium
He taketh away the sense of the chiefs of the people of the land, and causeth them to wander astray in a wilderness when there is no way.
25 palpabunt quasi in tenebris et non in luce et errare eos faciet quasi ebrios
They grope in the dark without light, and he causeth them to wander astray like a drunken man.