< Job 12 >
1 respondens autem Iob dixit
Eka Ayub nodwoko kama:
2 ergo vos estis soli homines et vobiscum morietur sapientia
“Ayie ni un joma lich kendo angʼeyo ni ka utho to rieko bende nyalo tho kodu!
3 et mihi est cor sicut et vobis nec inferior vestri sum quis enim haec quae nostis ignorat
Kata kamano an bende an gi paro machal gi ma un-go; kik upar ni afuwo. Uparo ni en ngʼa ma ok ongʼeyo weche ma uwachogi?
4 qui deridetur ab amico suo sicut ego invocabit Deum et exaudiet eum deridetur enim iusti simplicitas
“Asedoko gima inyiero e dier osiepena, kata obedo ni an ngʼama kare kendo maonge ketho; to chon an ema ne Nyasaye winjo ywakna kendo dwoka!
5 lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum
Kuom mano, joma onge gi thagruok chayo joma thagore, kendo podho mar joma thagore ok lichnigi.
6 abundant tabernacula praedonum et audacter provocant Deum cum ipse dederit omnia in manibus eorum
Hembe mag jomecho onge ngʼama monjo, kendo joma jaro Nyasaye winjo maber, mana ka joma otingʼo nyasachgi e lwetgi.
7 nimirum interroga iumenta et docebunt te et volatilia caeli et indicabunt tibi
“To penj kata mana le kendo gibiro puonji, kata winy manie kor polo, to gibiro nyisi;
8 loquere terrae et respondebit tibi et narrabunt pisces maris
kata wuo gi piny, to obiro puonji, kata inyalo yiene rech manie i nam mondo gipuonji.
9 quis ignorat quod omnia haec manus Domini fecerit
Mane kuom gigi duto mokia ni lwet Jehova Nyasaye ema osetimo ma?
10 in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis hominis
Ngima gimoro amora mochwe ni e lwete kaachiel gi much dhano duto.
11 nonne auris verba diiudicat et fauces comedentis saporem
Donge it ema pimo kit weche mana kaka lep bende pimo mit chiemo?
12 in antiquis est sapientia et in multo tempore prudentia
Rieko donge yudore e dier joma osedak amingʼa? Koso dak amingʼa donge kelo winjo tiend weche maber?
13 apud ipsum est sapientia et fortitudo ipse habet consilium et intellegentiam
“Nyasaye e wuon rieko gi teko; ngʼado rieko gi winjo tiend weche gin mage.
14 si destruxerit nemo est qui aedificet et si incluserit hominem nullus est qui aperiat
Gima omuko mogoyo piny ok nyal ger kendo; kendo ngʼat motweyo ok nyal gony.
15 si continuerit aquas omnia siccabuntur et si emiserit eas subvertent terram
Ka omako pige to oro mako piny; to koweyogi thuolo to giketho piny.
16 apud ipsum est fortitudo et sapientia ipse novit et decipientem et eum qui decipitur
En e wuon teko gi loch; joma iwuondo gi joma wuondo ji gin mage kargi duto.
17 adducit consiliarios in stultum finem et iudices in stuporem
Omiyo jongʼad rieko bedo gi wichkuot kendo omiyo jongʼad bura doko joma ofuwo.
18 balteum regum dissolvit et praecingit fune renes eorum
Ogolo oko osimbo ma ruodhi orwako kendo otweyo pien gugru e nungogi.
19 ducit sacerdotes inglorios et optimates subplantat
Omiyo jodolo bedo gi wichkuot kendo omiyo joma keregi osengirore podho.
20 commutans labium veracium et doctrinam senum auferens
Omiyo jongʼad rieko mogen dhogi lingʼ thi kendo ogolo kuom jodongo rieko mar ngʼeyo tiend weche mopondo.
21 effundit despectionem super principes et eos qui oppressi fuerant relevans
Ochayo ruodhi kendo omayo roteke gigegi mag lweny.
22 qui revelat profunda de tenebris et producit in lucem umbram mortis
Ofwenyo gik matut mopondo ei mudho kendo okelo ler kuonde motimo mudho.
23 qui multiplicat gentes et perdet eas et subversas in integrum restituet
Omiyo ogendini bedo gi teko, to bangʼe oloyogi mi otiekgi.
24 qui inmutat cor principum populi terrae et decipit eos ut frustra incedant per invium
Omiyo jotend piny bedo mofuwo; bangʼe to gibayo abaya ma girweny nono.
25 palpabunt quasi in tenebris et non in luce et errare eos faciet quasi ebrios
Gidangʼni ei mudho maonge ler; kendo omiyo gikwangʼ ka joma omer.”