< Job 11 >

1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
Entonces Zofar, el naamita, respondió,
2 numquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur
“¿No hay que responder a la multitud de palabras? ¿Debe justificarse un hombre lleno de palabrería?
3 tibi soli tacebunt homines et cum ceteros inriseris a nullo confutaberis
¿Deberían tus fanfarronadas hacer que los hombres callen? Cuando te burles, ¿nadie te avergonzará?
4 dixisti enim purus est sermo meus et mundus sum in conspectu tuo
Porque tú dices: “Mi doctrina es pura”. Estoy limpio a tus ojos’.
5 atque utinam Deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi
Pero, oh, que Dios hable, y abrir sus labios contra ti,
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiae et quod multiplex esset lex eius et intellegeres quod multo minora exigaris a Deo quam meretur iniquitas tua
¡que te muestre los secretos de la sabiduría! Porque la verdadera sabiduría tiene dos caras. Sabed, pues, que Dios os exige menos de lo que vuestra iniquidad merece.
7 forsitan vestigia Dei conprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem repperies
“¿Puedes comprender el misterio de Dios? ¿O puedes sondear los límites del Todopoderoso?
8 excelsior caelo est et quid facies profundior inferno et unde cognosces (Sheol h7585)
Son altos como el cielo. ¿Qué pueden hacer? Son más profundos que el Seol. ¿Qué puedes saber? (Sheol h7585)
9 longior terrae mensura eius et latior mari
Su medida es más larga que la tierra, y más amplio que el mar.
10 si subverterit omnia vel in unum coartaverit quis contradicet ei
Si pasa o confina, o convoca un tribunal, entonces ¿quién puede oponerse a él?
11 ipse enim novit hominum vanitatem et videns iniquitatem nonne considerat
Porque conoce a los hombres falsos. También ve la iniquidad, aunque no la considere.
12 vir vanus in superbiam erigitur et tamquam pullum onagri se liberum natum putat
Un hombre con la cabeza vacía se vuelve sabio cuando un hombre nace como un potro de asno salvaje.
13 tu autem firmasti cor tuum et expandisti ad eum manus tuas
“Si pones tu corazón en orden, Extiende tus manos hacia él.
14 si iniquitatem quod est in manu tua abstuleris a te et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia
Si la iniquidad está en tu mano, ponla lejos. No dejes que la injusticia habite en tus tiendas.
15 tum levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis
Seguramente entonces levantarás tu rostro sin mancha. Sí, estarás firme y no temerás,
16 miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum quae praeterierint recordaberis
porque olvidarás tu miseria. Lo recordarás como las aguas que han pasado.
17 et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer
La vida será más clara que el mediodía. Aunque haya oscuridad, será como la mañana.
18 et habebis fiduciam proposita tibi spe et defossus securus dormies
Estarás seguro, porque hay esperanza. Sí, buscarás y descansarás con seguridad.
19 requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi
También te acostarás, y nadie te hará temer. Sí, muchos cortejarán su favor.
20 oculi autem impiorum deficient et effugium peribit ab eis et spes eorum abominatio animae
Pero los ojos de los malvados fallarán. No tendrán forma de huir. Su esperanza será la entrega del espíritu”.

< Job 11 >