< Job 11 >
1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
2 numquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur
“A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
3 tibi soli tacebunt homines et cum ceteros inriseris a nullo confutaberis
Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
4 dixisti enim purus est sermo meus et mundus sum in conspectu tuo
Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
5 atque utinam Deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi
Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiae et quod multiplex esset lex eius et intellegeres quod multo minora exigaris a Deo quam meretur iniquitas tua
que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
7 forsitan vestigia Dei conprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem repperies
“Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
8 excelsior caelo est et quid facies profundior inferno et unde cognosces (Sheol )
Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol )
9 longior terrae mensura eius et latior mari
Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
10 si subverterit omnia vel in unum coartaverit quis contradicet ei
Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
11 ipse enim novit hominum vanitatem et videns iniquitatem nonne considerat
Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
12 vir vanus in superbiam erigitur et tamquam pullum onagri se liberum natum putat
Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
13 tu autem firmasti cor tuum et expandisti ad eum manus tuas
“Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
14 si iniquitatem quod est in manu tua abstuleris a te et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia
Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
15 tum levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis
Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
16 miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum quae praeterierint recordaberis
pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
17 et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer
A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
18 et habebis fiduciam proposita tibi spe et defossus securus dormies
Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
19 requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi
Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
20 oculi autem impiorum deficient et effugium peribit ab eis et spes eorum abominatio animae
Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.