< Job 11 >

1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
و صوفر نعماتی در جواب گفت:۱
2 numquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur
«آیابه کثرت سخنان جواب نباید داد و مردپرگو عادل شمرده شود؟۲
3 tibi soli tacebunt homines et cum ceteros inriseris a nullo confutaberis
آیا بیهوده‌گویی تومردمان را ساکت کند و یا سخریه کنی و کسی تورا خجل نسازد؟۳
4 dixisti enim purus est sermo meus et mundus sum in conspectu tuo
و می‌گویی تعلیم من پاک است، و من در نظر تو بی‌گناه هستم.۴
5 atque utinam Deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi
و لیکن کاش که خدا سخن بگوید و لبهای خود را بر تو بگشاید،۵
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiae et quod multiplex esset lex eius et intellegeres quod multo minora exigaris a Deo quam meretur iniquitas tua
و اسرار حکمت را برای تو بیان کند. زیرا که درماهیت خود دو طرف دارد. پس بدان که خدا کمتراز گناهانت تو را سزا داده است.۶
7 forsitan vestigia Dei conprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem repperies
آیا عمق های خدا را می‌توانی دریافت نمود؟ یا به کنه قادرمطلق توانی رسید؟۷
8 excelsior caelo est et quid facies profundior inferno et unde cognosces (Sheol h7585)
مثل بلندیهای آسمان است؛ چه خواهی کرد؟ گودتر از هاویه است؛ چه توانی دانست؟ (Sheol h7585)۸
9 longior terrae mensura eius et latior mari
پیمایش آن از جهان طویل تر واز دریا پهن تر است.۹
10 si subverterit omnia vel in unum coartaverit quis contradicet ei
اگر سخت بگیرد و حبس نماید و به محاکمه دعوت کند کیست که او راممانعت نماید؟۱۰
11 ipse enim novit hominum vanitatem et videns iniquitatem nonne considerat
زیرا که بطالت مردم را می‌داندو شرارت را می‌بیند اگرچه در آن تامل نکند.۱۱
12 vir vanus in superbiam erigitur et tamquam pullum onagri se liberum natum putat
ومرد جاهل آنوقت فهیم می‌شود که بچه خروحشی، انسان متولد شود.۱۲
13 tu autem firmasti cor tuum et expandisti ad eum manus tuas
اگر تو دل خود راراست سازی و دستهای خود را بسوی او درازکنی،۱۳
14 si iniquitatem quod est in manu tua abstuleris a te et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia
اگر در دست تو شرارت باشد، آن را ازخود دور کن، و بی‌انصافی در خیمه های تو ساکن نشود.۱۴
15 tum levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis
پس یقین روی خود را بی‌عیب برخواهی افراشت، و مستحکم شده، نخواهی ترسید.۱۵
16 miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum quae praeterierint recordaberis
زیرا که مشقت خود را فراموش خواهی کرد، و آن را مثل آب رفته به یاد خواهی آورد،۱۶
17 et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer
و روزگار تو از وقت ظهر روشن ترخواهد شد، و اگرچه تاریکی باشد، مثل صبح خواهد گشت.۱۷
18 et habebis fiduciam proposita tibi spe et defossus securus dormies
و مطمئن خواهی بود چونکه امید داری، و اطراف خود را تجسس نموده، ایمن خواهی خوابید.۱۸
19 requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi
و خواهی خوابید وترساننده‌ای نخواهد بود، و بسیاری تو راتملق خواهند نمود.۱۹
20 oculi autem impiorum deficient et effugium peribit ab eis et spes eorum abominatio animae
لیکن چشمان شریران کاهیده می‌شود و ملجای ایشان از ایشان نابود می‌گردد و امید ایشان جان کندن ایشان است.»۲۰

< Job 11 >