< Job 11 >
1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
Alors Tsophar, de Naama, prit la parole, et dit:
2 numquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur
Ne répondra-t-on point à tant de discours, et suffira-t-il d'être un grand parleur pour être justifié?
3 tibi soli tacebunt homines et cum ceteros inriseris a nullo confutaberis
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 dixisti enim purus est sermo meus et mundus sum in conspectu tuo
Tu as dit: Ma doctrine est pure, je suis sans tache devant tes yeux.
5 atque utinam Deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi
Mais je voudrais que Dieu parlât, et qu'il ouvrît sa bouche pour te répondre;
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiae et quod multiplex esset lex eius et intellegeres quod multo minora exigaris a Deo quam meretur iniquitas tua
Qu'il te montrât les secrets de sa sagesse, de son immense sagesse; et tu reconnaîtrais que Dieu oublie une partie de ton iniquité.
7 forsitan vestigia Dei conprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem repperies
Trouveras-tu le fond de Dieu? Trouveras-tu la limite du Tout-Puissant?
8 excelsior caelo est et quid facies profundior inferno et unde cognosces (Sheol )
Ce sont les hauteurs des cieux: qu'y feras-tu? C'est plus profond que les enfers: qu'y connaîtras-tu? (Sheol )
9 longior terrae mensura eius et latior mari
Son étendue est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
10 si subverterit omnia vel in unum coartaverit quis contradicet ei
S'il saisit, s'il emprisonne, s'il assemble le tribunal, qui l'en empêchera?
11 ipse enim novit hominum vanitatem et videns iniquitatem nonne considerat
Car il connaît, lui, les hommes de rien; il voit l'iniquité, sans qu'elle s'en doute;
12 vir vanus in superbiam erigitur et tamquam pullum onagri se liberum natum putat
Mais l'homme vide de sens de-viendra intelligent, quand l'ânon sauvage naîtra comme un homme!
13 tu autem firmasti cor tuum et expandisti ad eum manus tuas
Si tu disposes bien ton cœur, et si tu étends tes mains vers Dieu,
14 si iniquitatem quod est in manu tua abstuleris a te et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia
(Si l'iniquité est en tes mains, éloigne-la, et que le crime n'habite point dans tes tentes! )
15 tum levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis
Alors certainement tu lèveras ton front sans tache; tu seras raffermi et tu ne craindras rien;
16 miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum quae praeterierint recordaberis
Tu oublieras tes peines, tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.
17 et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer
La vie se lèvera pour toi plus brillante que le midi, et l'obscurité même sera comme le matin.
18 et habebis fiduciam proposita tibi spe et defossus securus dormies
Tu seras plein de confiance, parce que tu auras lieu d'espérer; tu exploreras autour de toi, et tu te coucheras en sécurité;
19 requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi
Tu t'étendras à ton aise, et nul ne t'effraiera; et bien des gens te feront la cour.
20 oculi autem impiorum deficient et effugium peribit ab eis et spes eorum abominatio animae
Mais les yeux des méchants seront consumés; tout refuge leur sera ôté, et toute leur espérance sera de rendre l'âme.