< Job 11 >
1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
Sitten naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
2 numquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur
"Jäisikö suulas puhe vastausta vaille, ja saisiko suupaltti olla oikeassa?
3 tibi soli tacebunt homines et cum ceteros inriseris a nullo confutaberis
Saattaisivatko jaarituksesi miehet vaikenemaan, niin että saisit pilkata, kenenkään sinua häpeään häätämättä?
4 dixisti enim purus est sermo meus et mundus sum in conspectu tuo
Sanoithan: 'Minun opetukseni on selkeä, ja minä olen puhdas sinun silmissäsi'.
5 atque utinam Deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi
Mutta jospa Jumala puhuisi ja avaisi huulensa sinua vastaan
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiae et quod multiplex esset lex eius et intellegeres quod multo minora exigaris a Deo quam meretur iniquitas tua
ja ilmaisisi sinulle viisauden salaisuudet, että hänellä on ymmärrystä monin verroin! Silloin huomaisit, että Jumala on painanut unhoon montakin pahaa tekoasi.
7 forsitan vestigia Dei conprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem repperies
Sinäkö käsittäisit Jumalan tutkimattomuuden tahi pääsisit Kaikkivaltiaan täydellisyydestä perille?
8 excelsior caelo est et quid facies profundior inferno et unde cognosces (Sheol )
Se on korkea kuin taivas-mitä voit tehdä, syvempi kuin tuonela-mitä voit ymmärtää? (Sheol )
9 longior terrae mensura eius et latior mari
Se on pitempi kuin maa ja laveampi kuin meri.
10 si subverterit omnia vel in unum coartaverit quis contradicet ei
Jos hän liitää paikalle ja vangitsee ja kutsuu oikeuden kokoon, niin kuka voi häntä estää?
11 ipse enim novit hominum vanitatem et videns iniquitatem nonne considerat
Sillä hän tuntee valheen miehet, vääryyden hän näkee tarkkaamattakin.
12 vir vanus in superbiam erigitur et tamquam pullum onagri se liberum natum putat
Onttopäinen mies voi viisastua ja villiaasin varsa ihmistyä.
13 tu autem firmasti cor tuum et expandisti ad eum manus tuas
Jos sinäkin valmistat sydämesi ja ojennat kätesi hänen puoleensa-
14 si iniquitatem quod est in manu tua abstuleris a te et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia
mutta jos kädessäsi on vääryys, heitä se kauas äläkä anna petoksen asua majoissasi-
15 tum levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis
silloin saat kohottaa kasvosi ilman häpeän tahraa, olet kuin vaskesta valettu etkä mitään pelkää.
16 miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum quae praeterierint recordaberis
Silloin unhotat onnettomuutesi, muistelet sitä kuin vettä, joka on virrannut pois.
17 et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer
Elämäsi selkenee kirkkaammaksi keskipäivää, pimeänkin aika on niinkuin aamunkoitto.
18 et habebis fiduciam proposita tibi spe et defossus securus dormies
Silloin olet turvassa, sillä sinulla on toivo; tähystelet-käyt turvallisesti levolle,
19 requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi
asetut makaamaan, kenenkään peljättämättä, ja monet etsivät sinun suosiotasi.
20 oculi autem impiorum deficient et effugium peribit ab eis et spes eorum abominatio animae
Mutta jumalattomain silmät raukeavat; turvapaikka on heiltä mennyt, ja heidän toivonsa on huokaus."