< Job 11 >
1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
Forsothe Sophar Naamathites answeride, and seide,
2 numquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur
Whether he, that spekith many thingis, schal not also here? ether whethir a man ful of wordis schal be maad iust?
3 tibi soli tacebunt homines et cum ceteros inriseris a nullo confutaberis
Schulen men be stille to thee aloone? whanne thou hast scorned othere men, schalt thou not be ouercomun of ony man?
4 dixisti enim purus est sermo meus et mundus sum in conspectu tuo
For thou seidist, My word is cleene, and Y am cleene in thi siyt.
5 atque utinam Deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi
And `Y wolde, that God spak with thee, and openyde hise lippis to thee;
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiae et quod multiplex esset lex eius et intellegeres quod multo minora exigaris a Deo quam meretur iniquitas tua
to schewe to thee the priuetees of wisdom, and that his lawe is manyfold, and thou schuldist vndurstonde, that thou art requirid of hym to paie myche lesse thingis, than thi wickidnesse disserueth.
7 forsitan vestigia Dei conprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem repperies
In hap thou schalt comprehende the steppis of God, and thou schalt fynde Almyyti God `til to perfeccioun.
8 excelsior caelo est et quid facies profundior inferno et unde cognosces (Sheol )
He is hiyere than heuene, and what schalt thou do? he is deppere than helle, and wherof schalt thou knowe? (Sheol )
9 longior terrae mensura eius et latior mari
His mesure is lengere than erthe, and brodere than the see.
10 si subverterit omnia vel in unum coartaverit quis contradicet ei
If he distrieth alle thingis, ethir dryueth streitli `in to oon, who schal ayenseie hym? Ethir who may seie to hym, Whi doest thou so?
11 ipse enim novit hominum vanitatem et videns iniquitatem nonne considerat
For he knowith the vanyte of men; and whether he seynge byholdith not wickidnesse?
12 vir vanus in superbiam erigitur et tamquam pullum onagri se liberum natum putat
A veyn man is reisid in to pride; and gessith hym silf borun fre, as the colt of a wilde asse.
13 tu autem firmasti cor tuum et expandisti ad eum manus tuas
But thou hast maad stidefast thin herte, and hast spred abrood thin hondis to hym.
14 si iniquitatem quod est in manu tua abstuleris a te et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia
If thou doest awei `fro thee the wickidnesse, which is in thin hond, and vnriytfulnesse dwellith not in thi tabernacle,
15 tum levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis
thanne thou schalt mowe reise thi face with out wem, and thou schalt be stidefast, and thou schalt not drede.
16 miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum quae praeterierint recordaberis
And thou schalt foryete wretchidnesse, and thou schalt not thenke of it, as of watris that han passid.
17 et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer
And as myddai schynynge it schal reise to thee at euentid; and whanne thou gessist thee wastid, thou schalt rise vp as the dai sterre.
18 et habebis fiduciam proposita tibi spe et defossus securus dormies
And thou schalt haue trist, while hope schal be set forth to thee; and thou biried schalt slepe sikurli.
19 requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi
Thou schalt reste, and `noon schal be that schal make thee aferd; and ful many men schulen biseche thi face.
20 oculi autem impiorum deficient et effugium peribit ab eis et spes eorum abominatio animae
But the iyen of wickid men schulen faile; and socour schal perische fro hem, and the hope of hem schal be abhominacyioun of soule.