< Job 11 >
1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 numquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur
Shall not the multitude of words receive an answer? Shall the man of words be justified?
3 tibi soli tacebunt homines et cum ceteros inriseris a nullo confutaberis
Shall thy boastings make men hold their peace? Shalt thou mock, and none put thee to shame?
4 dixisti enim purus est sermo meus et mundus sum in conspectu tuo
Thou sayest, My speech is pure; I am clean in thine eyes, [[O God!]]
5 atque utinam Deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi
But O that God would speak, And open his lips against thee;
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiae et quod multiplex esset lex eius et intellegeres quod multo minora exigaris a Deo quam meretur iniquitas tua
That he would show thee the secrets of his wisdom, —His wisdom, which is unsearchable! Then shouldst thou know that God forgiveth thee many of thine iniquities.
7 forsitan vestigia Dei conprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem repperies
Canst thou search out the deep things of God? Canst thou find out the Almighty to perfection?
8 excelsior caelo est et quid facies profundior inferno et unde cognosces (Sheol )
'Tis high as heaven, what canst thou do? Deeper than hell, what canst thou know? (Sheol )
9 longior terrae mensura eius et latior mari
The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
10 si subverterit omnia vel in unum coartaverit quis contradicet ei
If he apprehend, and bind, and bring to trial, Who shall oppose him?
11 ipse enim novit hominum vanitatem et videns iniquitatem nonne considerat
For he knoweth the unrighteous; He seeth iniquity, when they do not observe it.
12 vir vanus in superbiam erigitur et tamquam pullum onagri se liberum natum putat
But vain man is without understanding; Yea, man is born a wild ass's colt.
13 tu autem firmasti cor tuum et expandisti ad eum manus tuas
If thou direct thy heart, And stretch out thy hands, toward him;
14 si iniquitatem quod est in manu tua abstuleris a te et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia
If thou put away iniquity from thy hand, And let not wickedness dwell in thy habitation, —
15 tum levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis
Then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be steadfast, and have no fear.
16 miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum quae praeterierint recordaberis
For thou shalt forget thy misery, Or remember it as waters that have passed away.
17 et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer
Thy life shall be brighter than the noon-day; Now thou art in darkness, thou shalt then be as morning.
18 et habebis fiduciam proposita tibi spe et defossus securus dormies
Thou shalt be secure, because there is hope; Now thou art disappointed, thou shalt then rest in safety.
19 requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi
Thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; And many shall make suit unto thee.
20 oculi autem impiorum deficient et effugium peribit ab eis et spes eorum abominatio animae
But the eyes of the wicked shall be wearied out; They shall find no refuge; Their hope is—the breathing forth of life.