< Job 11 >
1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 numquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur
He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
3 tibi soli tacebunt homines et cum ceteros inriseris a nullo confutaberis
Be not a speaker of many words; for is there none to answer you?
4 dixisti enim purus est sermo meus et mundus sum in conspectu tuo
For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
5 atque utinam Deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi
But oh that the Lord would speak to you, and open his lips to you!
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiae et quod multiplex esset lex eius et intellegeres quod multo minora exigaris a Deo quam meretur iniquitas tua
Then shall he declare to you the power of wisdom; for it shall be double of that which is with you: and then shall you know, that a just recompence of your sins has come to you from the Lord.
7 forsitan vestigia Dei conprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem repperies
Will you find out the traces of the Lord? or have you come to the end [of that] which the Almighty has made?
8 excelsior caelo est et quid facies profundior inferno et unde cognosces (Sheol )
Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know? (Sheol )
9 longior terrae mensura eius et latior mari
Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
10 si subverterit omnia vel in unum coartaverit quis contradicet ei
And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
11 ipse enim novit hominum vanitatem et videns iniquitatem nonne considerat
For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
12 vir vanus in superbiam erigitur et tamquam pullum onagri se liberum natum putat
But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
13 tu autem firmasti cor tuum et expandisti ad eum manus tuas
For if you have made your heart pure, and lift up [your] hands towards him;
14 si iniquitatem quod est in manu tua abstuleris a te et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia
if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
15 tum levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis
For thus shall your countenance shine again, as pure water; and you shall dive yourself of uncleanness, and shall not fear.
16 miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum quae praeterierint recordaberis
And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
17 et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer
And your prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to you [as] from the noonday.
18 et habebis fiduciam proposita tibi spe et defossus securus dormies
And you shall be confident, because you have hope; and peace shall dawn to you from out of anxiety and care.
19 requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi
For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you; and many shall charge, and make supplication to you.
20 oculi autem impiorum deficient et effugium peribit ab eis et spes eorum abominatio animae
But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.