< Job 10 >

1 taedet animam meam vitae meae dimittam adversum me eloquium meum loquar in amaritudine animae meae
Moji duši se gnusi moje življenje. Svojo pritožbo bom pustil nad seboj; govoril bom v grenkobi svoje duše.
2 dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
Bogu bom rekel: ›Ne obsodi me. Razloži mi, zakaj se pričkaš z menoj.‹
3 numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves
Mar ti je dobro, da bi zatiral, da bi preziral delo svojih rok in bi sijal nad nasvetom zlobnega?
4 numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis
Imaš mesene oči? Mar vidiš, kakor vidi človek?
5 numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora
So tvoji dnevi kakor dnevi človeka? So tvoja leta kakor človeški dnevi,
6 ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris
da poizveduješ za mojo krivičnostjo in preiskuješ za mojim grehom?
7 et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere
Ti veš, da nisem zloben in nikogar ni, ki lahko osvobodi iz tvoje roke.
8 manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me
Tvoje roke so me naredile in me oblikovale skupaj na vsaki strani, vendar si me uničil.
9 memento quaeso quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me
Spomni se, rotim te, da si me naredil kakor ilo, ti pa me hočeš ponovno privesti v prah?
10 nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
Mar me nisi iztočil kakor mleko in me strdil kakor sir?
11 pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me
Oblekel si me s kožo in mesom in me obdal s kostmi in kitami.
12 vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum
Zagotovil si mi življenje in naklonjenost in tvoje obiskovanje je ohranilo mojega duha.
13 licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris
Te stvari si skril v svojem srcu, vem, da je to s teboj.
14 si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
Če grešim, potem me zaznamuješ in me ne boš oprostil pred mojo krivičnostjo.
15 et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria
Če bi bil zloben, gorje meni. Če bi bil pravičen kljub temu ne bi dvignil svoje glave. Poln zmedenosti sem, zato poglej mojo stisko,
16 et propter superbiam quasi leaenam capies me reversusque mirabiliter me crucias
kajti ta narašča. Loviš me kakor krut lev in se ponovno kažeš čudovitega nad menoj.
17 instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me et poenae militant in me
Zoper mene obnavljaš svoje pričevanje in nad menoj povečuješ svoje ogorčenje. Spremembe in vojna so zoper mene.
18 quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
Zakaj si me potem privedel ven iz maternice? Oh, da bi izročil duha in me nobeno oko ne bi videlo!
19 fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum
Bil bi kakor, če me ne bi bilo, od maternice bi bil odnesen v grob.
20 numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum
Mar ni mojih dni malo? Odnehaj torej in me pusti samega, da se malo potolažim,
21 antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine
preden grem, od koder se ne bom vrnil, celó v deželo teme in smrtne sence,
22 terram miseriae et tenebrarum ubi umbra mortis et nullus ordo et sempiternus horror inhabitans
deželo teme kakor tema sama in smrtne sence, brez kakršnegakoli reda in kjer je svetloba kakor tema.«

< Job 10 >