< Job 10 >
1 taedet animam meam vitae meae dimittam adversum me eloquium meum loquar in amaritudine animae meae
Umphefumulo wami ukhathele yimpilo yami; ngizatshiya insolo yami phezu kwami; ngizakhuluma ekubabeni komphefumulo wami.
2 dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
Ngizakuthi kuNkulunkulu: Ungangilahli; ngazisa ukuthi kungani uphikisana lami.
3 numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves
Kuhle yini kuwe ukuthi ucindezele, ukuthi udelele umsebenzi wezandla zakho, ukhanye phezu kwecebo lababi?
4 numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis
Ulamehlo enyama yini? Ubona njengokubona komuntu?
5 numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora
Insuku zakho zinjengensuku zomuntu na? Iminyaka yakho injengensuku zomuntu yini,
6 ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris
ukuthi udinge ngobubi bami, uhlolisise ngesono sami?
7 et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere
Ngoba usazi ukuthi kangikhohlakalanga, lokuthi kakho ongakhulula esandleni sakho.
8 manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me
Izandla zakho zangibumba zangenza kanyekanye inhlangothi zonke, kanti uyangichitha.
9 memento quaeso quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me
Ake ukhumbule ukuthi wangenza njengebumba. Pho, uzangibuyisela ethulini?
10 nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
Kawungithululanga njengochago, wangijiyisa njengamasi yini?
11 pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me
Ungigqokise isigogo lenyama, wangihlanganisa ndawonye ngamathambo langemisipha.
12 vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum
Ungenzele impilo lomusa, lokunakekela kwakho kulondolozile umoya wami.
13 licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris
Kanti lezizinto uzifihlile enhliziyweni yakho; ngiyazi ukuthi lokhu kukuwe.
14 si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
Uba ngisona, ungiqaphele, kawuyikungiyekela ngingelacala esonweni sami.
15 et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria
Uba ngimubi, maye kimi! Uba ngilungile, bengingayikuphakamisa ikhanda lami. Ngigcwele ihlazo, ngakho bona inhlupheko yami.
16 et propter superbiam quasi leaenam capies me reversusque mirabiliter me crucias
Ngoba kuyaziphakamisa; uyangizingela njengesilwane; ubuye uzenze okumangalisayo kimi.
17 instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me et poenae militant in me
Uyavuselela abafakazi bakho abamelene lami, wandise ulaka lwakho kimi; izinguquko lempi kulami.
18 quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
Pho kungani wangikhupha esizalweni? Kungathi ngabe ngaphela, lelihlo lingangibonanga!
19 fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum
Ngangizakuba njengokungathi kangikho; ngangizathwalwa ngisuswe esizalweni ngisiwe engcwabeni.
20 numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum
Insuku zami kazinlutshwana yini? Khawula phela, ungiyekele ukuze ngithokoze kancinyane,
21 antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine
ngingakayi - ngingabuyi- elizweni lomnyama lethunzi lokufa,
22 terram miseriae et tenebrarum ubi umbra mortis et nullus ordo et sempiternus horror inhabitans
ilizwe lomnyama, njengobumnyama, ithunzi lokufa, elingelahlelo, lokukhanya kunjengobumnyama.