< Job 10 >
1 taedet animam meam vitae meae dimittam adversum me eloquium meum loquar in amaritudine animae meae
Hejeko ty haveloko; hampidadaeko ty fitoreoko hivolañe ami’ty hafairan-troko.
2 dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
Hoe ty ataoko aman’Añahare, Ko ozoñe’o; ampahafohino ahiko ty lie’o amako.
3 numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves
Mahasoa azo hao te ihe mamorekeke, te mavoe’o ty satam-pità’o vaho ampiloeloea’o ty fikinià’ o lo-tserekeo?
4 numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis
Amam-pihaino nofotse v’iheo? Mahavazoho manahake ty fañentea’ ondatio hao?
5 numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora
Hambañe ami’ty andro’ o olombeloñeo hao o andro’oo, mira ami’ty tao’ ondatio hao o tao’oo,
6 ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris
t’ie tsoehe’o o tahikoo, vaho kodebe’o o hakeokoo,
7 et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere
ndra t’ie arofoana’o te tsy tsereheñe, tsy eo ty haharombake am-pità’o.
8 manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me
Nitsenèm-pità’o iraho, nifonire’o ho raike; aa vaho ho rotsahe’o?
9 memento quaeso quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me
Tiahio te lietse ty nitsenea’o ahy; hampoli’o ho deboke hao?
10 nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
Tsy nadoa’o hoe ronono hao raho vaho nampamoae’o hoe habobo?
11 pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me
Nanikina’o holitse naho nofotse, namahera’o an-taolañe naho talin’ozatse.
12 vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum
Tinolo’o havelo an-koko migahiñe, vaho nampitambeloñe ty troko ty fiatraha’o.
13 licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris
Fe naeta’o añ’arofo’o ao o raha zao; apotako t’ie ama’o:
14 si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
Ie mandilatse iraho, tendre’o, vaho tsy apo’o i hakeokoy.
15 et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria
Ie manao hakeo: hankàñe amako! Ie mahity, tsy vaniko ty miandra, amy te lifo-kasalarañe, tsapako o hasotriakoo.
16 et propter superbiam quasi leaenam capies me reversusque mirabiliter me crucias
Aa naho niandrandra: Le hoe liona ty hangoroña’o ahy; vaho havale’o ahy an-kalatsàñe.
17 instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me et poenae militant in me
Vaoe’o amako o mpanisý ahikoo, vaho indrae’o amako ty haviñera’o; hasosorañe mitovon-kaemberañe ty amako.
18 quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
Ino ty nañakara’o ahy an-koviñe ao? Nainako te ho nisimba tsy ho niisam-pihaino,
19 fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum
Hàmake t’ie hoe tsy nitoly, fa boak’an-koviñe mb’an-kibory
20 numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum
Tsy ho napo’e hao o androko tsy ampeampeo? Misitaha hey irehe, hahatreavako fañanintsin-kedeke,
21 antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine
aolo’ te hiampaneñako; mb’amy tsy hahafibaliham-beoy, mb’an-tane mimoromoroñe, mb’an-talinjon-kavilasy ao;
22 terram miseriae et tenebrarum ubi umbra mortis et nullus ordo et sempiternus horror inhabitans
Tane migobogoboñ’ ieñe, toe fimoromoroñañe, an-tane an-kalon-kavilasy, tsy mipendreñe, miloeloe hoe ieñe.