< Job 10 >

1 taedet animam meam vitae meae dimittam adversum me eloquium meum loquar in amaritudine animae meae
わが心生命と厭ふ 然ば我わが憂愁を包まず言あらはし わが魂神の苦きによりて語はん
2 dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
われ神に申さん 我を罪ありしとしたまふ勿れ 何故に我とあらそふかを我に示したまへ
3 numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves
なんぢ虐遇を爲し 汝の手の作を打棄て惡き者の謀計を照すことを善としたまふや
4 numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis
汝は肉眼を有たまふや 汝の觀たまふ所は人の觀るがごとくなるや
5 numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora
なんぢの日は人間の日のごとく 汝の年は人の日のごとくなるや
6 ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris
何とて汝わが愆を尋ねわが罪をしらべたまふや
7 et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere
されども汝はすでに我の罪なきを知たまふ また汝の手より救ひいだし得る者なし
8 manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me
汝の手われをいとなみ我をことごとく作れり 然るに汝今われを滅ぼしたまふなり
9 memento quaeso quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me
請ふ記念たまへ 汝は土塊をもてすてるがごとくに我を作りたまへり 然るに復われを塵に歸さんとしたまふや
10 nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
汝は我を乳のごとく斟ぎ牛酪のごとくに凝しめたまひしに非ずや
11 pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me
汝は皮と肉とを我に着せ骨と筋とをもて我を編み
12 vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum
生命と恩惠とをわれに授け我を眷顧てわが魂神を守りたまへり
13 licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris
然はあれど汝これらの事を御心に藏しおきたまへり 我この事汝の心にあるを知る
14 si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
我もし罪を犯さば汝われをみとめてわが罪を赦したまはじ
15 et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria
我もし行状あしからば禍あらん 假令われ義かるとも我頭を擧じ 其は我は衷に羞耻充ち 眼にわが患難を見ればなり
16 et propter superbiam quasi leaenam capies me reversusque mirabiliter me crucias
もし頭を擧なば獅子のごとくに汝われを追打ち 我身の上に復なんぢの奇しき能力をあらはしたまはん
17 instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me et poenae militant in me
汝はしばしば證する者を入かへて我を攻め 我にむかひて汝の震怒を増し新手に新手を加へて我を攻めたまふ
18 quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
何とて汝われを胎より出したまひしや 然らずば我は息絶え目に見らるること無く
19 fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum
曾て有ざりし如くならん 即ち我は胎より墓に持ゆかれん
20 numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum
わが日は幾時も无きに非ずや 願くは彼姑らく息て我を離れ我をして少しく安んぜしめんことを
21 antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine
我が往て復返ることなきその先に斯あらしめよ 我は暗き地 死の蔭の地に往ん
22 terram miseriae et tenebrarum ubi umbra mortis et nullus ordo et sempiternus horror inhabitans
この地は暗くして晦冥に等しく死の蔭にして區分なし 彼處にては光明も黒暗のごとし

< Job 10 >