< Job 10 >

1 taedet animam meam vitae meae dimittam adversum me eloquium meum loquar in amaritudine animae meae
"Ich bin, des Lebens überdrüssig; ich lasse meiner Klage freien Lauf. In meiner Seele Bitterkeit will ich jetzt reden.
2 dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
Ich spreche nun zu Gott: 'Verurteile mich nicht! Gib an, warum Du mich bekämpfst!
3 numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves
Was nützt es Dir, wenn Du verdammst und Deiner Hände Werk verwirfst? Wenn aber zu der Frevler Plan Dein Antlitz leuchtet?
4 numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis
Besitzest Du denn Fleischesaugen? Siehst Du so kurz, wie Menschen sehen?
5 numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora
Sind Deine Tage wie der Menschen Tage und Deine Jahre wie die Zeit der Sterblichen,
6 ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris
daß Du bei mir nach Fehlern fahndest und mich auf Sünde untersuchst,
7 et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere
obschon Du weißt, daß ich nicht schuldig bin und mich aus Deinen Händen niemand retten kann?
8 manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me
Mich formten kunstvoll Deine Hände; gleichwohl vernichtest Du mich ganz und gar.
9 memento quaeso quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me
Bedenke, daß Du mich aus Lehm geschaffen! Und wiederum schickst Du mich in den Staub.
10 nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
Wie Milch hast Du mich hingegossen und mich zur festen Form gemacht,
11 pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me
hast mich mit Haut und Fleisch bekleidet, mit Knochen und mit Sehnen mich durchwebt.
12 vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum
Ein Leben voller Gnade hast Du mir gegeben, und Deine Fürsorge hat meinen Geist bewacht.
13 licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris
Doch im geheimen ist Dein Planen dies; ich weiß es jetzt, was Du gedacht:
14 si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
Wenn je ich fehlte, wolltest Du mir grollen, mir meine Sünde nie verzeihen.
15 et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria
Wenn ich in Sünden fiele, wehe mir! Wenn ich rechtschaffen bliebe, ich dürfte dennoch nicht mein Haupt erheben, mit Schmach gesättigt, an Elend und am Leide satt.
16 et propter superbiam quasi leaenam capies me reversusque mirabiliter me crucias
Ja, machst Du Jagd auf mich gleichwie auf einen Löwen, und zeigst Du dadurch Dich stets unvergleichlich,
17 instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me et poenae militant in me
daß Du den Angriff auf mich stets erneuerst und Deinen Unmut an mir kühlst, in immer neuen Angriffen auf mich?
18 quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
Warum hast Du mich aus dem Schoß geführt? Ach, wäre ich gestorben, ehe mich ein Auge sah!
19 fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum
Als wäre niemals ich gewesen, so hätte ich schon werden mögen, vom Mutterleib sogleich zu Grab getragen!
20 numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum
Sind meine Lebenstage nicht so kurz? Laß ab von mir, daß ich ein wenig heiter werde,
21 antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine
bevor ich, ohne Rückkehr, geh ins Land der düstern Todesschatten,
22 terram miseriae et tenebrarum ubi umbra mortis et nullus ordo et sempiternus horror inhabitans
ins Land, wo tiefste Finsternis das Dunkel bildet, ganz ohne Unterschied, und wo es, wenn es heller scheint, noch immer dunkelt!'"

< Job 10 >