< Job 10 >
1 taedet animam meam vitae meae dimittam adversum me eloquium meum loquar in amaritudine animae meae
Mon âme est dégoûtée de ma vie; je laisserai libre cours à ma plainte, je parlerai dans l’amertume de mon âme,
2 dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
Je dirai à Dieu: Ne me condamne pas; fais-moi savoir pourquoi tu contestes avec moi.
3 numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves
Prends-tu plaisir à opprimer, que tu méprises le travail de tes mains, et que tu fasses briller ta lumière sur le conseil des méchants?
4 numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis
As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voit l’homme mortel?
5 numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora
Tes jours sont-ils comme les jours d’un mortel, ou tes années, comme les jours de l’homme,
6 ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris
Que tu recherches mon iniquité et que tu scrutes mon péché;
7 et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere
Puisque tu sais que je ne suis pas un méchant, et que nul ne délivre de ta main?
8 manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me
Tes mains m’ont formé et m’ont façonné tout à l’entour en un tout, et tu m’engloutis!
9 memento quaeso quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me
Souviens-toi, je te prie, que tu m’as façonné comme de l’argile, et que tu me feras retourner à la poussière.
10 nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
Ne m’as-tu pas coulé comme du lait, et fait cailler comme du fromage?
11 pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me
Tu m’as revêtu de peau et de chair, tu m’as tissé d’os et de nerfs;
12 vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum
Tu m’as donné la vie, et tu as usé de bonté envers moi, et tes soins ont gardé mon esprit;
13 licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris
Et tu cachais ces choses dans ton cœur: je sais que cela était par-devers toi.
14 si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
Si j’ai péché, tu m’as aussi observé, et tu ne me tiendras pas pour innocent de mon iniquité.
15 et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria
Si j’ai agi méchamment, malheur à moi! Si j’ai marché justement, je ne lèverai pas ma tête, rassasié que je suis de mépris et voyant ma misère.
16 et propter superbiam quasi leaenam capies me reversusque mirabiliter me crucias
Et elle augmente: tu me fais la chasse comme un lion, et en moi tu répètes tes merveilles;
17 instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me et poenae militant in me
Tu renouvelles tes témoins contre moi, et tu multiplies ton indignation contre moi. Une succession [de maux] et un temps de misère sont avec moi.
18 quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
Et pourquoi m’as-tu fait sortir du sein [de ma mère]? J’aurais expiré, et aucun œil ne m’aurait vu!
19 fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum
J’aurais été comme si je n’avais pas été; de la matrice on m’aurait porté au sépulcre!
20 numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum
Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu’il cesse [donc], qu’il se retire de moi, et je me remonterai un peu,
21 antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine
Avant que je m’en aille, pour ne plus revenir, dans le pays de l’obscurité et de l’ombre de la mort,
22 terram miseriae et tenebrarum ubi umbra mortis et nullus ordo et sempiternus horror inhabitans
Terre sombre comme les ténèbres de l’ombre de la mort, et où il n’y a que confusion, et où la clarté est comme des ténèbres profondes.