< Job 10 >
1 taedet animam meam vitae meae dimittam adversum me eloquium meum loquar in amaritudine animae meae
My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
2 dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
I will say to God, Do not condemn me; show me why thou contendest with me.
3 numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves
[Is it] good to thee that thou shouldst oppress, that thou shouldst despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
5 numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora
[Are] thy days as the days of man? [are] thy years as man's days,
6 ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris
That thou inquirest after my iniquity, and searchest after my sin?
7 et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere
Thou knowest that I am not wicked; and [there is] none that can deliver out of thy hand.
8 manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me
Thy hands have made me and fashioned me in all my parts; yet thou dost destroy me.
9 memento quaeso quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
10 nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me
Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
12 vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum
Thou hast granted me life and favor, and thy visitation hath preserved my spirit.
13 licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris
And these [things] hast thou hid in thy heart: I know that this [is] with thee.
14 si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from my iniquity.
15 et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria
If I be wicked, woe to me; and [if] I be righteous, [yet] will I not lift up my head. [I am] full of confusion; therefore see thou my affliction;
16 et propter superbiam quasi leaenam capies me reversusque mirabiliter me crucias
For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou showest thyself wonderful upon me.
17 instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me et poenae militant in me
Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thy indignation upon me; changes and war [are] against me.
18 quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
Why then hast thou brought me forth from the womb? O that I had expired, and no eye had seen me!
19 fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum
[Are] not my days few? cease [then], [and] let me alone, that I may take comfort a little,
21 antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine
Before I go [whence] I shall not return, [even] to the land of darkness, and the shades of death;
22 terram miseriae et tenebrarum ubi umbra mortis et nullus ordo et sempiternus horror inhabitans
A land of darkness, as darkness [itself]; [and] of the shades of death, without any order, and [where] the light [is] as darkness.