< Job 10 >
1 taedet animam meam vitae meae dimittam adversum me eloquium meum loquar in amaritudine animae meae
“I am tired of living. And I will not be silent and stop saying what I am complaining about. Instead, being very unhappy, I will speak [IDM].
2 dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
I will say to God, ‘Do not say that I must be punished; instead, tell me what wrong you are saying that I have done.
3 numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves
Does it seem to be good for you to oppress me, to abandon me, whom you created, and instead, to help wicked people to do the things that they plan to do?
4 numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis
Do you understand things the way that we humans do?
5 numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora
(Do you live for only a few years, like we do?/You certainly do not live for only a few years, like we do.) [RHQ]
6 ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris
So, why do you [RHQ] continue to search for my faults? Why do you hunt for my sins?
7 et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere
You know that I am not guilty, and that no one can rescue me from your power [MTY].
8 manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me
“'With your hands you created me and shaped/formed my body; but now you are [deciding that you should not have done that, and you are] destroying me.
9 memento quaeso quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me
Do not forget that you made me from [a piece of] clay; are you going to cause me to become dirt again [RHQ]?
10 nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
You certainly [RHQ] directed/controlled it when I was conceived, and you formed me inside my mother’s womb [MET].
11 pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me
You fastened my bones together with sinews, and [then] you covered them with flesh inside my skin.
12 vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum
You have caused me to be alive, and you have faithfully loved me, and you have carefully (preserved me/kept me alive).
13 licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris
“'But you (kept secret/did not reveal) what [you were planning to do to me]; I am certain that you were planning [to do] these [things to me].
14 si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
You were watching to see if I would sin, in order that [if I sinned, ] you would refuse to forgive me.
15 et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria
If I am a wicked man, I hope/wish that terrible things will happen to me. But even if I am righteous, I still must bow my head [and feel ashamed], because I am very disgraced and feel miserable.
16 et propter superbiam quasi leaenam capies me reversusque mirabiliter me crucias
And if I am proud, you hunt me like [SIM] a lion hunts [for some animal to kill], and you act powerfully to injure me.
17 instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me et poenae militant in me
You constantly find more witnesses [to testify that I have done what is wrong], and you continually become more angry/perturbed with me. [It is as though] you are always bringing new troops to attack me.
18 quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
“'God, why did you allow me to be born? I wish/desire that I had died before anyone [SYN] saw me.
19 fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum
[I consider that] it would have been better if I had been carried directly from my mother’s womb to the grave than for me to live.
20 numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum
[I think that] [RHQ] there are only a few days for me to remain alive; so (allow me to be alone/stop attacking me), in order that I may be a little cheerful
21 antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine
before I go to the place from which I will never return, where it is always gloomy and very dark [DOU],
22 terram miseriae et tenebrarum ubi umbra mortis et nullus ordo et sempiternus horror inhabitans
a place of darkness and dark shadows, where [everything] is confused/disordered, where [even a small amount of] light there is like darkness (OR, there is no light, only darkness).’”