< Job 10 >

1 taedet animam meam vitae meae dimittam adversum me eloquium meum loquar in amaritudine animae meae
My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
I will say unto God: Do not condemn me; make me know wherefore Thou contendest with me.
3 numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves
Is it good unto Thee that Thou shouldest oppress, that Thou shouldest despise the work of Thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis
Hast Thou eyes of flesh? or seest Thou as man seeth?
5 numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora
Are Thy days as the days of man, or Thy years as a man's days,
6 ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris
That Thou inquirest after mine iniquity, and searchest after my sin,
7 et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere
Although Thou knowest that I shall not be condemned; and there is none that can deliver out of Thy hand?
8 manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me
Thy hands have framed me and fashioned me together round about; yet Thou dost destroy me!
9 memento quaeso quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me
Remember, I beseech Thee, that Thou hast fashioned me as clay; and wilt Thou bring me into dust again?
10 nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
Hast Thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me
Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum
Thou hast granted me life and favour, and Thy providence hath preserved my spirit.
13 licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris
Yet these things Thou didst hide in Thy heart; I know that this is with Thee;
14 si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
If I sin, then Thou markest me, and Thou wilt not acquit me from mine iniquity.
15 et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria
If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet shall I not lift up my head — being filled with ignominy and looking upon mine affliction.
16 et propter superbiam quasi leaenam capies me reversusque mirabiliter me crucias
And if it exalt itself, Thou huntest me as a lion; and again Thou showest Thyself marvellous upon me.
17 instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me et poenae militant in me
Thou renewest Thy witnesses against me, and increasest Thine indignation upon me; host succeeding host against me.
18 quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
Wherefore then hast Thou brought me forth out of the womb? Would that I had perished, and no eye had seen me!
19 fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum
Are not my days few? Cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
21 antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine
Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and of the shadow of death;
22 terram miseriae et tenebrarum ubi umbra mortis et nullus ordo et sempiternus horror inhabitans
A land of thick darkness, as darkness itself; a land of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

< Job 10 >