< Job 10 >
1 taedet animam meam vitae meae dimittam adversum me eloquium meum loquar in amaritudine animae meae
“I loathe my own life; I will express my complaint and speak in the bitterness of my soul.
2 dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me.
3 numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves
Does it please You to oppress me, to reject the work of Your hands and favor the schemes of the wicked?
4 numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis
Do You have eyes of flesh? Do You see as man sees?
5 numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora
Are Your days like those of a mortal, or Your years like those of a man,
6 ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris
that You should seek my iniquity and search out my sin—
7 et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere
though You know that I am not guilty, and there is no deliverance from Your hand?
8 manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me
Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me?
9 memento quaeso quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me
Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust?
10 nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese?
11 pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me
You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum
You have granted me life and loving devotion, and Your care has preserved my spirit.
13 licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris
Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind:
14 si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
If I sinned, You would take note, and would not acquit me of my iniquity.
15 et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria
If I am guilty, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift my head. I am full of shame and aware of my affliction.
16 et propter superbiam quasi leaenam capies me reversusque mirabiliter me crucias
Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me.
17 instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me et poenae militant in me
You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me in wave after wave.
18 quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
Why then did You bring me from the womb? Oh, that I had died, and no eye had seen me!
19 fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum
If only I had never come to be, but had been carried from the womb to the grave.
20 numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum
Are my days not few? Withdraw from me, that I may have a little comfort,
21 antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine
before I go—never to return— to a land of darkness and gloom,
22 terram miseriae et tenebrarum ubi umbra mortis et nullus ordo et sempiternus horror inhabitans
to a land of utter darkness, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.”