< Jeremiæ 47 >

1 quod factum est verbum Domini ad Hieremiam prophetam contra Palestinos antequam percuteret Pharao Gazam
Ilizwi leNkosi elafika kuJeremiya umprofethi limelene lamaFilisti, uFaro engakatshayi iGaza.
2 haec dicit Dominus ecce aquae ascendunt ab aquilone et erunt quasi torrens inundans et operient terram et plenitudinem eius urbem et habitatores eius clamabunt homines et ululabit omnis habitator terrae
Itsho njalo iNkosi: Khangela, amanzi azakhukhumala evela enyakatho, azakuba yisifula esikhukhulayo, akhukhule ilizwe lokugcwala kwalo, umuzi labahlala kiwo; labantu bazakhala, labo bonke abakhileyo belizwe bazaqhinqa isililo,
3 ab strepitu pompae armorum et bellatorum eius a commotione quadrigarum eius et multitudine rotarum illius non respexerunt patres filios manibus dissolutis
ngomsindo wokugidiza kwamasondo amabhiza akhe alamandla, ngomdumo wenqola zakhe, inhlokomo yamavili akhe; oyise kabanyemukuli kubantwana ngenxa yokuyekethiswa kwezandla;
4 pro adventu diei in quo vastabuntur omnes Philisthim et dissipabitur Tyrus et Sidon cum omnibus reliquis auxiliis suis depopulatus est enim Dominus Palestinos reliquias insulae Cappadociae
ngenxa yosuku oluzayo ukuchitha wonke amaFilisti, ukuquma asuke eTire leSidoni wonke umsizi oseleyo; ngoba iNkosi izawachitha amaFilisti, insali yesihlenge seKafitori.
5 venit calvitium super Gazam conticuit Ascalon et reliquiae vallis earum usquequo concideris
Ubumpabanga sebufikile eGaza, iAshikeloni iqunyiwe, insali yesihotsha sabo; uzazisika kuze kube nini?
6 o mucro Domini usquequo non quiescis ingredere in vaginam tuam refrigerare et sile
Hawu, nkemba yeNkosi; koze kube nini ungathuli? Zibuthele emgodleni wakho, phumula, uthule.
7 quomodo quiescet cum Dominus praeceperit ei adversus Ascalonem et adversus maritimas eius regiones ibique condixerit illi
Ungathula njani, lapho iNkosi iyilawulile? Imelene leAshikeloni, imelene lokhumbi lolwandle, lapho iyimisele khona.

< Jeremiæ 47 >