< Jeremiæ 15 >

1 et dixit Dominus ad me si steterit Moses et Samuhel coram me non est anima mea ad populum istum eice illos a facie mea et egrediantur
Então Iavé me disse: “Embora Moisés e Samuel estivessem diante de mim, minha mente não se voltaria para este povo”. Expulse-os de minha vista, e deixe-os sair!
2 quod si dixerint ad te quo egrediemur dices ad eos haec dicit Dominus qui ad mortem ad mortem et qui ad gladium ad gladium et qui ad famem ad famem et qui ad captivitatem ad captivitatem
Acontecerá quando eles lhe perguntarem: “Onde vamos sair?”, então você lhes dirá: “Yahweh diz: “Tais como são para a morte, até a morte”; tais como são para a espada, para a espada; tais como são para a fome, para a fome; e tais como são para o cativeiro, para o cativeiro”.
3 et visitabo super eos quattuor species dicit Dominus gladium ad occisionem et canes ad lacerandum et volatilia caeli et bestias terrae ad devorandum et dissipandum
“Vou nomear sobre eles quatro tipos”, diz Yahweh: “a espada para matar, os cães para rasgar, as aves do céu, e os animais da terra, para devorar e destruir”.
4 et dabo eos in fervorem universis regnis terrae propter Manassem filium Ezechiae regis Iuda super omnibus quae fecit in Hierusalem
farei com que sejam atirados para frente e para trás entre todos os reinos da terra, por causa de Manassés, o filho de Ezequias, rei de Judá, por aquilo que fez em Jerusalém.
5 quis enim miserebitur tui Hierusalem aut quis contristabitur pro te aut quis ibit ad rogandum pro pace tua
Para quem terá piedade de você, Jerusalém? Quem o lamentará? Quem virá para pedir seu bem-estar?
6 tu reliquisti me dicit Dominus retrorsum abisti et extendam manum meam super te et interficiam te laboravi rogans
Você me rejeitou”, diz Yahweh. “Você recuou. Portanto, estendi minha mão contra você e o destruiu. Estou cansado de mostrar compaixão.
7 et dispergam eos ventilabro in portis terrae interfeci et perdidi populum meum et tamen a viis suis non sunt reversi
Eu os vi com um ventilador nos portões da terra. Eu as lutei de luto de crianças. Eu destruí meu povo. Eles não voltaram de seus caminhos.
8 multiplicatae sunt mihi viduae eius super harenam maris induxi eis super matrem adulescentis vastatorem meridie misi super civitates repente terrorem
Suas viúvas são mais numerosas do que a areia dos mares. Eu trouxe contra a mãe dos jovens um destruidor ao meio-dia. Eu causei angústia e terrores que caíram sobre ela de repente.
9 infirmata est quae peperit septem defecit anima eius occidit ei sol cum adhuc esset dies confusa est et erubuit et residuos eius in gladium dabo in conspectu inimicorum eorum ait Dominus
Ela que já suportou sete idiomas. Ela renunciou ao espírito. Seu sol já se pôs enquanto ainda era dia. Ela se decepcionou e ficou confusa. Entregarei seus resíduos à espada antes de seus inimigos”, diz Yahweh.
10 vae mihi mater mea quare genuisti me virum rixae virum discordiae in universa terra non feneravi nec feneravit mihi quisquam omnes maledicunt mihi
Ai de mim, minha mãe, que você me deu à luz, um homem de lutas, e um homem de contenção para toda a terra! Eu não emprestei, nem os homens emprestaram para mim; no entanto, cada um deles me amaldiçoa.
11 dicit Dominus si non reliquiae tuae in bonum si non occurri tibi in tempore adflictionis et in tempore tribulationis adversum inimicum
disse Yahweh, “Certamente eu o fortalecerei de vez. Certamente farei com que o inimigo lhe faça súplicas no tempo do mal e em tempo de aflição.
12 numquid foederabitur ferrum ferro ab aquilone et aes
Can one break iron, até mesmo ferro do norte, e bronze?
13 divitias tuas et thesauros tuos in direptionem dabo gratis in omnibus peccatis tuis et in omnibus terminis tuis
Eu darei sua substância e seus tesouros por um saque sem preço, e isso por todos os seus pecados, mesmo em todas as suas fronteiras.
14 et adducam inimicos tuos de terra qua nescis quia ignis succensus est in furore meo super vos ardebit
Eu os farei passar com seus inimigos para uma terra que você não conhece; pois um incêndio se acende em minha raiva, que vai queimar em você”.
15 tu scis Domine recordare mei et visita me et tuere me ab his qui persequuntur me noli in patientia tua suscipere me scito quoniam sustinui pro te obprobrium
Yahweh, você sabe. Lembre-se de mim, visite-me, e me vingar dos meus perseguidores. Você é paciente, portanto não me leve embora. Saiba que, para seu bem, eu sofri reprovação.
16 inventi sunt sermones tui et comedi eos et factum est mihi verbum tuum in gaudium et in laetitiam cordis mei quoniam invocatum est nomen tuum super me Domine Deus exercituum
Suas palavras foram encontradas, e eu os comi. Suas palavras foram para mim uma alegria e o regozijo do meu coração, pois sou chamado pelo seu nome, Yahweh, Deus dos Exércitos.
17 non sedi in concilio ludentium et gloriatus sum a facie manus tuae solus sedebam quoniam comminatione replesti me
Não me sentei na assembléia daqueles que se alegram e se regozijam. Sentei-me sozinho por causa de sua mão, pois você me encheu de indignação.
18 quare factus est dolor meus perpetuus et plaga mea desperabilis rennuit curari facta est mihi quasi mendacium aquarum infidelium
Por que minha dor é perpétua? e minha ferida é incurável, que se recusa a ser curado? Você será de fato para mim como um riacho enganoso, como as águas que falham?
19 propter hoc haec dicit Dominus si converteris convertam te et ante faciem meam stabis et si separaveris pretiosum a vili quasi os meum eris convertentur ipsi ad te et tu non converteris ad eos
Portanto, diz Yahweh, “Se você voltar, então eu o trarei novamente”, que você possa estar diante de mim; e se você tirar o precioso do vil, você será como minha boca. Eles voltarão para você, mas você não voltará para eles.
20 et dabo te populo huic in murum aereum fortem et bellabunt adversum te et non praevalebunt quia ego tecum sum ut salvem te et eruam dicit Dominus
Farei de vocês um muro de bronze fortificado para este povo. Eles vão lutar contra você, mas eles não prevalecerão contra você; pois eu estou com você para salvá-lo e para te entregar”, diz Yahweh.
21 et liberabo te de manu pessimorum et redimam te de manu fortium
“Eu o entregarei fora das mãos dos ímpios, e eu vos resgatarei da mão do terrível”.

< Jeremiæ 15 >