< Iacobi 5 >
1 age nunc divites plorate ululantes in miseriis quae advenient vobis
ଅଃବେ ଦଃକା, ଏ ମାଜନ୍ ଲକ୍ମଃନ୍, ତୁମିମଃନାର୍ ଉହ୍ରେ ଆସୁଲା ଦୁକ୍ ଦଃଣ୍ଡାର୍ ଗିନେ ଏତାୟ୍ ଏତାୟ୍ କଃରି କାନ୍ଦା ଆର୍ ରଃଦନ୍ କଃରା ।
2 divitiae vestrae putrefactae sunt et vestimenta vestra a tineis comesta sunt
ତୁମିମଃନାର୍ ଦଃନ୍ବିତ୍ ନଃସ୍ଟ୍ ଅୟ୍ଲିନି, ତୁମିମଃନାର୍ ବଃସ୍ତର୍କେ ଅଳ୍ମା କାୟ୍ଲାୟ୍ନି,
3 aurum et argentum vestrum eruginavit et erugo eorum in testimonium vobis erit et manducabit carnes vestras sicut ignis thesaurizastis in novissimis diebus
ଆରେକ୍ ତୁମାର୍ ସନା ଆର୍ ରୁହାୟ୍ କିଲୁଆ ଲାଗ୍ଲିନି, ଆର୍ ସେ କିଲୁଆ ତୁମାର୍ ବିରଦେ ସାକି ଦଃୟ୍ଦ୍ ଆର୍ ଜୟ୍ ହର୍ ତୁମିମଃନାର୍ ଗଃଗାଳ୍କେ କାୟ୍ଦ୍ । ଇ ସେସ୍କାଳେ ତୁମିମଃନ୍ ଦଃନ୍ ଅଃର୍ଜି ଆଚାସ୍ ।
4 ecce merces operariorum qui messuerunt regiones vestras qui fraudatus est a vobis clamat et clamor ipsorum in aures Domini Sabaoth introiit
ଦଃକା, ତୁମାର୍ ହଃଦାର୍ ତାସ୍ କାଟୁମଃନ୍କେ ଟକିକଃରି ତୁମିମଃନ୍ ଜୁୟ୍ ବୁତି ନଃଦିଆସ୍, ସେମଃନ୍ ତୁମାର୍ ବିରଦେ କାନ୍ଦୁଲାୟ୍, ଆରେକ୍ ତାସ୍ କାଟୁମଃନାର୍ କାନ୍ଦ୍ତାର୍ ସଃର୍ଗାର୍ ସଃଇନ୍ ମଃନାର୍ ମାପ୍ରୁ ସୁଣିଆଚେ ।
5 epulati estis super terram et in luxuriis enutristis corda vestra in die occisionis
ତୁମିମଃନ୍ ହୁର୍ତିବିଏ ସୁକ୍ ବୟଃଗ୍ କଃଲାସ୍ ଆର୍ ମଃନ୍ ସଃର୍ଦାୟ୍ ଦିନ୍ କାଟି ଆଚାସ୍, ତୁମିମଃନ୍ ମଃର୍ନ୍ ଦିନାର୍ ଗିନେ ନିଜ୍କେ ଦୁମା କଃରି ଆଚାସ୍ ।
6 addixistis occidistis iustum non resistit vobis
ତୁମିମଃନ୍ ଦଃର୍ମି ଲକ୍କେ ଦସି କଃରି ମଃର୍ନେ ମାରି ଆଚାସ୍, ସେ ତୁମିମଃନାର୍ ବିରଦ୍ ନଃକେରେ ।
7 patientes igitur estote fratres usque ad adventum Domini ecce agricola expectat pretiosum fructum terrae patienter ferens donec accipiat temporivum et serotinum
ବଃଲେକ୍, ଏ ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍, ମାପ୍ରୁ ଆସ୍ତା ହଃତେକ୍ ସାସ୍ ଦଃରି ରିଆ । ଦଃକା, ତାସି ତାସ୍ ହଃଦାୟ୍ ହୁଣି ବଃଡେମଲାର୍ ହଃଳ୍ ହାଉଁକେ ସାସ୍ ଦଃରି ଆରୁମ୍ ଆର୍ ସେସ୍ ବଃର୍ସା ନଃଉତା ହଃତେକ୍ ଜାଗି ରଃୟ୍ଦ୍ ।
8 patientes estote et vos confirmate corda vestra quoniam adventus Domini adpropinquavit
ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ ସଃମ୍ବାଳି କଃରି ଅଃହ୍ଣା ଅଃହ୍ଣାର୍ ମଃନ୍କେ ତିର୍ କଃରା, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ମାପ୍ରୁର୍ ଆସ୍ତା ଦିନ୍ ଚଃମେ ଅୟ୍ଲିନି ।
9 nolite ingemescere fratres in alterutrum ut non iudicemini ecce iudex ante ianuam adsistit
ଏ ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍, ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍କଃରି ଡଃଣ୍ଡ୍ ନଃହାଉଆସ୍, ଇତାର୍ ଗିନେ ଏକ୍ଆରେକାର୍ ଦଃସ୍ ଦଃରା ନାୟ୍, ଦଃକା, ବିଚାର୍କଃର୍ତା ଲକ୍ ଦୁଆର୍ଲଃଗେ ଟିଆ ଅୟ୍ଆଚେ ।
10 exemplum accipite fratres laboris et patientiae prophetas qui locuti sunt in nomine Domini
ଏ ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍, ଜୁୟ୍ ବାବ୍ବାଦିମଃନ୍ ମାପ୍ରୁର୍ ନାଉଁଏ କଃତା କୟ୍ରିଲାୟ୍, ସେମଃନ୍କେ ମଃନେ ଏତାଉଆ । ସେମଃନାର୍ ଦୁକ୍ ବୟଃଗ୍ ଆର୍ ସଃମ୍ବାଳ୍ଲାର୍ ଦଃକି ତୁମିମଃନ୍ ସିକା ।
11 ecce beatificamus qui sustinuerunt sufferentiam Iob audistis et finem Domini vidistis quoniam misericors est Dominus et miserator
ଦଃକା, ଜୁୟ୍ମଃନ୍ ସଃମ୍ବାଳି ରିଲାୟ୍, ଅଃମିମଃନ୍ ସେମଃନାର୍ ବାୟ୍ଗ୍ ବଃଲି କଃଉଁଲୁ । ତୁମିମଃନ୍ ଆୟୁବାର୍ ସଃମ୍ବାଳ୍ତା କଃତା ସୁଣି ଆଚାସ୍, ଆରେକ୍ ମାପ୍ରୁର୍ ସଃରାସଃରି କାମ୍ ଦଃକି ଜାଣି ଆଚାସ୍ ଜେ, ସେ ଦଃୟାୟ୍ ହୁର୍ନ୍ ।
12 ante omnia autem fratres mei nolite iurare neque per caelum neque per terram neque aliud quodcumque iuramentum sit autem vestrum est est non non uti non sub iudicio decidatis
ମୁଳ୍କଃରି, ଏ ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍, ହଃର୍ମାଣ୍ କଃରା ନାୟ୍, ସଃର୍ଗାର୍ ହଃର୍ମାଣ୍ ଅଃଉଅ କି ହୁର୍ତିବିର୍ ହଃର୍ମାଣ୍ ଅଃଉଅ କି ବିନ୍ କୁୟ୍ ହଃର୍ମାଣ୍ ଅଃଉଅ; ମଃତର୍ ତୁମାର୍ ହେଁ କଃତା ହେଁ ଅଃଉଅ, ନାୟ୍ କଃତା ନାୟ୍ ଅଃଉଅ, ତଃନ୍ଅୟ୍ଲେକ୍ ତୁମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ବିଚାର୍ ବିନ୍ ଡଃଣ୍ଡ୍ ନଃହାଉଆସ୍ ।
13 tristatur aliquis vestrum oret aequo animo est psallat
ତୁମିମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ କାୟ୍ କେ ଦୁକ୍ ବୟଃଗ୍ କଃରୁଲାସ୍? ସେ ପାର୍ତ୍ନା କଃର । କେ କାୟ୍ ସଃର୍ଦାୟ୍ ଆଚେ? ସେ ମାପ୍ରୁର୍ ଗିତ୍ କୟ୍ ଇସ୍ୱର୍କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ କଃର୍ ।
14 infirmatur quis in vobis inducat presbyteros ecclesiae et orent super eum unguentes eum oleo in nomine Domini
ତୁମିମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ କେ କାୟ୍ ମଃଳୁ ହଃଳି ଆଚେ? ସେ ମଣ୍ଡ୍ଳିର୍ ପାରାଚିନ୍ମଃନ୍କେ କୁଦାଅ ସେମଃନ୍ ମାପ୍ରୁର୍ ନାଉଁଏ ଚିକଣ୍ ଲାଗାୟ୍ ତାର୍ ଗିନେ ପାର୍ତ୍ନା କଃରତ୍ ।
15 et oratio fidei salvabit infirmum et adlevabit eum Dominus et si in peccatis sit dimittentur ei
ବିସ୍ୱାସାର୍ ପାର୍ତନା ସେ ରଗିକେ ଉଜ୍ କଃରେଦ୍, ଆରେକ୍ ମାପ୍ରୁ ତାକ୍ ଉଟାୟ୍ଦ୍ ଆର୍ ଜଦି ସେ ହାହ୍ କଃରି ରଃୟ୍ଦ୍, ତଃବେ ତାକ୍ କେମା କଃରେଦ୍ ।
16 confitemini ergo alterutrum peccata vestra et orate pro invicem ut salvemini multum enim valet deprecatio iusti adsidua
ତଃବେ, ଏକ୍ ଆରେକାର୍ ଚଃମେ ଅଃହ୍ଣା ଅଃହ୍ଣାର୍ ହାହ୍ ମାନିଜଃହା, ଆରେକ୍ ଉଜ୍ ଅଃଉଁକେ ଏକ୍ଆରେକାର୍ ଗିନେ ପାର୍ତନା କଃରା । ଦଃର୍ମି ଲକାର୍ ପାର୍ତ୍ନା ଗାଦେକ୍ କାମ୍ ସାଦୁନ୍ କଃରୁ ହାରେ ।
17 Helias homo erat similis nobis passibilis et oratione oravit ut non plueret super terram et non pluit annos tres et menses sex
ଏଲିୟ ଅଃମାର୍ ହର୍ ଲକ୍ ରିଲା; ବଃର୍ସା ନଃଉତା ଗିନେ ସେ ଗଟେକ୍ ମଃନେ ପାର୍ତ୍ନା କଃଲା, ଆରେକ୍ ତିନି ବଃର୍ସ୍ ଚଅ ମାସ୍ ହଃତେକ୍ ହୁର୍ତିବିଏ ବଃର୍ସା ନଃୟ୍ଲି ।
18 et rursum oravit et caelum dedit pluviam et terra dedit fructum suum
ସେ ଆରେକ୍ ଗଟ୍ତର୍ ପାର୍ତ୍ନା କଃଲାକ୍ ଅଃଗାସେ ହୁଣି ବଃର୍ସା ଅୟ୍ଲି, ଆରେକ୍ ବୁୟ୍ଁ ଅଃହ୍ଣାର୍ ହଃଳ୍ ହଃଳାୟ୍ଲି ।
19 fratres mei si quis ex vobis erraverit a veritate et converterit quis eum
ଏ ମର୍ ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍, ତୁମାର୍ ବିତ୍ରେ ଜଦି କେ ସଃତ୍ ବାଟେ ହୁଣି ବାଣା ଅୟ୍ଦ୍, ଆରେକ୍ କେ ତାକ୍ ବାଉଳାୟ୍ ଆଣେଦ୍,
20 scire debet quoniam qui converti fecerit peccatorem ab errore viae suae salvabit animam eius a morte et operit multitudinem peccatorum
ତଃବେ ଜୁୟ୍ଲକ୍ ହାହିକେ ନଃସ୍ଟ୍ବାଟେ ହୁଣି ବାଉଳାୟ୍ ଆଣେଦ୍, ସେ ଜେ ତାର୍ ଆତ୍ମାକେ ମଃର୍ନେ ହୁଣି ମୁକ୍ଳାୟ୍ଦ୍ ଆର୍ ତାର୍ ନିଜାର୍ ସଃବୁ ହାହ୍ କେମା ଅୟ୍ଦ୍, ଇରି ଜାଣା ।