< Iacobi 1 >

1 Iacobus Dei et Domini nostri Iesu Christi servus duodecim tribubus quae sunt in dispersione salutem
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes who are in the dispersion: Health.
2 omne gaudium existimate fratres mei cum in temptationibus variis incideritis
My brethren, count it all joy, when you fall into diverse trials;
3 scientes quod probatio fidei vestrae patientiam operatur
knowing that the proof of your faith works out patience.
4 patientia autem opus perfectum habeat ut sitis perfecti et integri in nullo deficientes
Let patience, therefore, have a perfect effect, that you may be perfect and complete, deficient in nothing.
5 si quis autem vestrum indiget sapientiam postulet a Deo qui dat omnibus affluenter et non inproperat et dabitur ei
If any of you be deficient in wisdom, let him ask it of God: who gives to all men liberally, and upbraids not, and it shall be given to him.
6 postulet autem in fide nihil haesitans qui enim haesitat similis est fluctui maris qui a vento movetur et circumfertur
But let him ask in faith, being not at all irresolute: for he who is irresolute, is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.
7 non ergo aestimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino
Now let not that man think, that he shall receive anything from the Lord.
8 vir duplex animo inconstans in omnibus viis suis
A man of two minds, is unstable in all his ways.
9 glorietur autem frater humilis in exaltatione sua
Moreover, let the brother of humble condition glory in his exaltation,
10 dives autem in humilitate sua quoniam sicut flos faeni transibit
and the rich in his humiliation; for as a garden flower he shall pass away.--
11 exortus est enim sol cum ardore et arefecit faenum et flos eius decidit et decor vultus eius deperiit ita et dives in itineribus suis marcescet
For the sun rises with a burning heat, and withers the herb, and its flower falls down, and the beauty of its appearance perishes: so also shall the rich man fade in his ways.
12 beatus vir qui suffert temptationem quia cum probatus fuerit accipiet coronam vitae quam repromisit Deus diligentibus se
Blessed is the man who sustains trial, for becoming an approved person, he shall receive the crown of life, which the Lord has promised to them who love him.
13 nemo cum temptatur dicat quoniam a Deo temptor Deus enim intemptator malorum est ipse autem neminem temptat
Let no one who is tempted say, Certainly I am tempted by God: for God is incapable of being tempted by evil things, and he tempts no one.
14 unusquisque vero temptatur a concupiscentia sua abstractus et inlectus
But every one is tempted, when he is drawn away, and enticed by his own lust:
15 dein concupiscentia cum conceperit parit peccatum peccatum vero cum consummatum fuerit generat mortem
then lust having conceived, brings forth sin, and sin, being perfected, brings forth death.
16 nolite itaque errare fratres mei dilectissimi
Be not deceived, my beloved brethren;
17 omne datum optimum et omne donum perfectum desursum est descendens a Patre luminum apud quem non est transmutatio nec vicissitudinis obumbratio
every good gift, and every perfect gift, is from above, descended from the Father of lights, with whom there is no variableness, nor shadow of turning.
18 voluntarie genuit nos verbo veritatis ut simus initium aliquod creaturae eius
Of his own will, he begot us by the word of truth, that we should be a kind of fruits of his creatures.
19 scitis fratres mei dilecti sit autem omnis homo velox ad audiendum tardus autem ad loquendum et tardus ad iram
Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
20 ira enim viri iustitiam Dei non operatur
for the wrath of man works not out the righteousness of God.
21 propter quod abicientes omnem inmunditiam et abundantiam malitiae in mansuetudine suscipite insitum verbum quod potest salvare animas vestras
Wherefore, putting away all filthiness, and overflowing of maliciousness, embrace with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
22 estote autem factores verbi et non auditores tantum fallentes vosmet ipsos
And be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves by false reasoning.
23 quia si quis auditor est verbi et non factor hic conparabitur viro consideranti vultum nativitatis suae in speculo
For if any one be a hearer of the word, and not a doer, he is like a man who views his natural face in a mirror;
24 consideravit enim se et abiit et statim oblitus est qualis fuerit
for he who looks at himself and goes away, and immediately forgets what kind of person he was.
25 qui autem perspexerit in lege perfecta libertatis et permanserit non auditor obliviosus factus sed factor operis hic beatus in facto suo erit
But he who looks narrowly into the perfect law of liberty, and perseveres, not becoming a forgetful hearer, but a doer of its work, shall, in so doing, be happy.
26 si quis autem putat se religiosum esse non refrenans linguam suam sed seducens cor suum huius vana est religio
If any one among you think to be religious, who bridles not his tongue, but deceives his own heart, the religion of this person is vain.
27 religio munda et inmaculata apud Deum et Patrem haec est visitare pupillos et viduas in tribulatione eorum inmaculatum se custodire ab hoc saeculo
Pure religion, and undefiled, with God, even the Father, is this: To take care of orphans and widows in their affliction, and to keep one's self unspotted from the world.

< Iacobi 1 >