< Isaiæ 64 >
1 utinam disrumperes caelos et descenderes a facie tua montes defluerent
“Oh, if you had split open the heavens and come down! The mountains would have shaken at your presence,
2 sicut exustio ignis tabescerent aquae arderent igni ut notum fieret nomen tuum inimicis tuis a facie tua gentes turbarentur
as when fire kindles the brushwood, or the fire makes water boil. Oh, that your name would be known by your adversaries, that the nations would tremble at your presence!
3 cum feceris mirabilia non sustinebimus descendisti et a facie tua montes defluxerunt
Previously, when you did marvelous things that we had not expected, you came down, and the mountains trembled at your presence.
4 a saeculo non audierunt neque auribus perceperunt oculus non vidit Deus absque te quae praeparasti expectantibus te
Since ancient times no one has heard or perceived, nor eye seen any God besides you, who does things for him who waits for him.
5 occurristi laetanti et facienti iustitiam in viis tuis recordabuntur tui ecce tu iratus es et peccavimus in ipsis fuimus semper et salvabimur
You come to help those who rejoice in doing what is right, those who call to mind your ways and obey them. You were angry when we sinned. In your ways we will always be rescued.
6 et facti sumus ut inmundus omnes nos quasi pannus menstruatae universae iustitiae nostrae et cecidimus quasi folium universi et iniquitates nostrae quasi ventus abstulerunt nos
For we have all become like one who is unclean, and all our righteous deeds are like a menstrual rag. We have all withered like leaves; our iniquities, like the wind, carry us away.
7 non est qui invocet nomen tuum qui consurgat et teneat te abscondisti faciem tuam a nobis et adlisisti nos in manu iniquitatis nostrae
There are none who calls on your name, who makes an effort to take hold of you. For you have hidden your face from us and made us waste away in the hand of our iniquities.
8 et nunc Domine pater noster es tu nos vero lutum et fictor noster et opera manuum tuarum omnes nos
Yet, Yahweh, you are our father; we are the clay. You are our potter; and we all are the work of your hand.
9 ne irascaris Domine satis et ne ultra memineris iniquitatis ecce respice populus tuus omnes nos
Be not too angry, Yahweh, nor always call to mind against us our sins. Please look at us all, your people.
10 civitas sancti tui facta est deserta Sion deserta facta est Hierusalem desolata
Your holy cities have become a wilderness; Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
11 domus sanctificationis nostrae et gloriae nostrae ubi laudaverunt te patres nostri facta est in exustionem ignis et omnia desiderabilia nostra versa sunt in ruinas
Our holy and beautiful temple, where our fathers praised you, has been destroyed by fire, and all that was so dear is in ruins.
12 numquid super his continebis te Domine tacebis et adfliges nos vehementer
How can you still hold back, Yahweh? How can you remain silent and continue to humiliate us?”