< Isaiæ 62 >
1 propter Sion non tacebo et propter Hierusalem non quiescam donec egrediatur ut splendor iustus eius et salvator eius ut lampas accendatur
Pelo bem de Zion, não vou me calar, e para o bem de Jerusalém não descansarei, até que sua retidão resplandeça como o amanhecer, e sua salvação como uma lâmpada em chamas.
2 et videbunt gentes iustum tuum et cuncti reges inclitum tuum et vocabitur tibi nomen novum quod os Domini nominabit
As nações verão sua retidão, e todos os reis sua glória. Você será chamado por um novo nome, que a boca de Yahweh vai citar.
3 et eris corona gloriae in manu Domini et diadema regni in manu Dei tui
Você também será uma coroa de beleza na mão de Yahweh, e um diadema real na mão de seu Deus.
4 non vocaberis ultra Derelicta et terra tua non vocabitur amplius Desolata sed vocaberis Voluntas mea in ea et terra tua Inhabitata quia conplacuit Domino in te et terra tua inhabitabitur
Você não será mais chamado de Forsaken, nem sua terra será mais chamada de Desolada; mas você será chamado de Hephzibah, e sua terra Beulah; para Yahweh se deleita em você, e sua terra será casada.
5 habitabit enim iuvenis cum virgine et habitabunt in te filii tui et gaudebit sponsus super sponsam gaudebit super te Deus tuus
Pois quando jovem, casa-se com uma virgem, para que seus filhos se casem com você. Como um noivo se alegra com sua noiva, para que seu Deus se regozije por você.
6 super muros tuos Hierusalem constitui custodes tota die et tota nocte perpetuo non tacebunt qui reminiscimini Domini ne taceatis
Coloquei guardas em seus muros, Jerusalém. Eles nunca ficarão em silêncio dia ou noite. Vocês que invocam Yahweh, não descansem,
7 et ne detis silentium ei donec stabiliat et donec ponat Hierusalem laudem in terra
e não lhe dar descanso até que ele se estabeleça, e até que ele faça de Jerusalém um louvor na terra.
8 iuravit Dominus in dextera sua et in brachio fortitudinis suae si dedero triticum tuum ultra cibum inimicis tuis et si biberint filii alieni vinum tuum in quo laborasti
Yahweh jurou por sua mão direita, e pelo braço de sua força, “Certamente não darei mais seus grãos para serem alimento para seus inimigos, e os estrangeiros não beberão seu novo vinho, para o qual você trabalhou,
9 quia qui congregabunt illud comedent et laudabunt Dominum et qui conportant illud bibent in atriis sanctis meis
mas aqueles que a colheram vão comê-la, e elogiar Yahweh. Aqueles que o recolheram o beberão nos tribunais do meu santuário”.
10 transite transite per portas praeparate viam populo planum facite iter et eligite lapides elevate signum ad populos
Atravesse, atravesse os portões! Prepare o caminho do povo! Construa, construa a rodovia! Junte as pedras! Levantar uma bandeira para os povos.
11 ecce Dominus auditum fecit in extremis terrae dicite filiae Sion ecce salvator tuus venit ecce merces eius cum eo et opus eius coram illo
Eis que Yahweh proclamou até o fim do mundo: “Diga à filha de Zion, “Eis que vem a sua salvação! Eis que sua recompensa está com ele, e sua recompensa diante dele””.
12 et vocabunt eos Populus sanctus Redempti a Domino tu autem vocaberis Quaesita civitas et non Derelicta
Eles os chamarão de “O Povo Santo”, Yahweh's Redeemed”. Você será chamado de “Sought Out”, Uma cidade não abandonada”.