< Isaiæ 54 >
1 lauda sterilis quae non paris decanta laudem et hinni quae non pariebas quoniam multi filii desertae magis quam eius quae habebat virum dicit Dominus
“Sing, O barren, she [who] has not borne! Break forth with singing, and cry aloud, She [who] has not brought forth! For more [are] the sons of the desolate, Than the sons of the married one,” said YHWH.
2 dilata locum tentorii tui et pelles tabernaculorum tuorum extende ne parcas longos fac funiculos tuos et clavos tuos consolida
“Enlarge the place of your tent, And they stretch out the curtains of your dwelling places, Do not restrain—lengthen your cords, And make your pins strong.
3 ad dexteram enim et ad levam penetrabis et semen tuum gentes hereditabit et civitates desertas inhabitabit
For you break forth right and left, And nations possess your seed,
4 noli timere quia non confunderis neque erubescas non enim te pudebit quia confusionis adulescentiae tuae oblivisceris et obprobrii viduitatis tuae non recordaberis amplius
And they cause desolate cities to be inhabited. Do not fear, for you are not ashamed, Nor blush, for you are not confounded, For you forget the shame of your youth, And the reproach of your widowhood You do not remember anymore.
5 quia dominabitur tui qui fecit te Dominus exercituum nomen eius et redemptor tuus Sanctus Israhel Deus omnis terrae vocabitur
For your Maker [is] your husband, YHWH of Hosts [is] His Name, And your Redeemer [is] the Holy One of Israel, He is called God of all the earth.
6 quia ut mulierem derelictam et maerentem spiritu vocavit te Dominus et uxorem ab adulescentia abiectam dixit Deus tuus
For as a woman forsaken and grieved in spirit, YHWH has called you, Even a youthful wife when she is refused,” said your God.
7 ad punctum in modico dereliqui te et in miserationibus magnis congregabo te
“In a small moment I have forsaken you, And in great mercies I gather you,
8 in momento indignationis abscondi faciem meam parumper a te et in misericordia sempiterna misertus sum tui dixit redemptor tuus Dominus
In overflowing wrath I hid My face [for] a moment from you, And in perpetual kindness I have loved you, Said your Redeemer—YHWH!
9 sicut in diebus Noe istud mihi est cui iuravi ne inducerem aquas Noe ultra super terram sic iuravi ut non irascar tibi et non increpem te
For this [is as] the days of Noah to Me, In that I have sworn that the waters of Noah Do not pass over the earth again—So I have sworn, Wrath is not on you, Nor rebuke against you.
10 montes enim commovebuntur et colles contremescent misericordia autem mea non recedet et foedus pacis meae non movebitur dixit miserator tuus Dominus
For the mountains depart, and the hills remove, And My kindness does not depart from you, And the covenant of My peace does not remove,” Says YHWH, your loving one.
11 paupercula tempestate convulsa absque ulla consolatione ecce ego sternam per ordinem lapides tuos et fundabo te in sapphyris
“O afflicted, storm-tossed, not comforted, Behold, I am laying your stones with cement, And have founded you with sapphires,
12 et ponam iaspidem propugnacula tua et portas tuas in lapides sculptos et omnes terminos tuos in lapides desiderabiles
And have made your pinnacles of agate, And your gates of carbuncle stones, And all your border of stones of delight,
13 universos filios tuos doctos a Domino et multitudinem pacis filiis tuis
And all your sons are taught of YHWH, And the peace of your sons [is] abundant.
14 et in iustitia fundaberis recede procul a calumnia quia non timebis et a pavore quia non adpropinquabit tibi
You establish yourself in righteousness, Be far from oppression, for you do not fear, And from ruin, for it does not come near to you.
15 ecce accola veniet qui non erat mecum advena quondam tuus adiungetur tibi
Behold, he diligently assembles without My desire, Whoever has assembled near you falls by you!
16 ecce ego creavi fabrum sufflantem in igne prunas et proferentem vas in opus suum et ego creavi interfectorem ad disperdendum
Behold, I have created an artisan, Blowing on a fire of coals, And bringing out an instrument for his work, And I have created a destroyer to destroy.
17 omne vas quod fictum est contra te non dirigetur et omnem linguam resistentem tibi in iudicio iudicabis haec hereditas servorum Domini et iustitia eorum apud me dicit Dominus
No weapon formed against you prospers, And every tongue rising against you, You condemn in judgment. This [is] the inheritance of the servants of YHWH, And their righteousness from Me,” a declaration of YHWH!