< Isaiæ 43 >
1 et nunc haec dicit Dominus creans te Iacob et formans te Israhel noli timere quia redemi te et vocavi nomine tuo meus es tu
Ныне же так говорит Господь, сотворивший тебя, Иаков, и устроивший тебя, Израиль: не бойся, ибо Я искупил тебя, назвал тебя по имени твоему; ты Мой.
2 cum transieris per aquas tecum ero et flumina non operient te cum ambulaveris in igne non conbureris et flamma non ardebit in te
Будешь ли переходить через воды, Я с тобою, - через реки ли, они не потопят тебя; пойдешь ли через огонь, не обожжешься, и пламя не опалит тебя.
3 quia ego Dominus Deus tuus Sanctus Israhel salvator tuus dedi propitiationem tuam Aegyptum Aethiopiam et Saba pro te
Ибо Я Господь, Бог твой, Святый Израилев, Спаситель твой; в выкуп за тебя отдал Египет, Ефиопию и Савею за тебя.
4 ex quo honorabilis factus es in oculis meis et gloriosus ego dilexi te et dabo homines pro te et populos pro anima tua
Так как ты дорог в очах Моих, многоценен, и Я возлюбил тебя, то отдам других людей за тебя, и народы за душу твою.
5 noli timere quoniam tecum ego sum ab oriente adducam semen tuum et ab occidente congregabo te
Не бойся, ибо Я с тобою; от востока приведу племя твое и от запада соберу тебя.
6 dicam aquiloni da et austro noli prohibere adfer filios meos de longinquo et filias meas ab extremis terrae
Северу скажу: “отдай”; и югу: “не удерживай; веди сыновей Моих издалека и дочерей Моих от концов земли,
7 et omnem qui invocat nomen meum in gloriam meam creavi eum et formavi eum et feci eum
каждого кто называется Моим именем, кого Я сотворил для славы Моей, образовал и устроил.
8 educ foras populum caecum et oculos habentem surdum et aures ei sunt
Выведи народ слепой, хотя у него есть глаза, и глухой, хотя у него есть уши”.
9 omnes gentes congregatae sunt simul et collectae sunt tribus quis in vobis adnuntiet istud et quae prima sunt audire nos faciat dent testes eorum et iustificentur et audiant et dicant vere
Пусть все народы соберутся вместе, и совокупятся племена. Кто между ними предсказал это? пусть возвестят, что было от начала; пусть представят свидетелей от себя и оправдаются, чтобы можно было услышать и сказать: “правда!”
10 vos testes mei dicit Dominus et servus meus quem elegi ut sciatis et credatis mihi et intellegatis quia ego ipse sum ante me non est formatus deus et post me non erit
А Мои свидетели, говорит Господь, вы и раб Мой, которого Я избрал, чтобы вы знали и верили Мне, и разумели, что это Я: прежде Меня не было Бога и после Меня не будет.
11 ego sum ego sum Dominus et non est absque me salvator
Я, Я Господь, и нет Спасителя кроме Меня.
12 ego adnuntiavi et salvavi auditum feci et non fuit in vobis alienus vos testes mei dicit Dominus et ego Deus
Я предрек и спас, и возвестил; а иного нет у вас, и вы - свидетели Мои, говорит Господь, что Я Бог;
13 et ab initio ego ipse et non est qui de manu mea eruat operabor et quis avertet illud
от начала дней Я Тот же, и никто не спасет от руки Моей; Я сделаю, и кто отменит это?
14 haec dicit Dominus redemptor vester Sanctus Israhel propter vos emisi Babylonem et detraxi vectes universos et Chaldeos in navibus suis gloriantes
Так говорит Господь, Искупитель ваш, Святый Израилев: ради вас Я послал в Вавилон и сокрушил все запоры и Халдеев, величавшихся кораблями.
15 ego Dominus Sanctus vester creans Israhel Rex vester
Я Господь, Святый ваш, Творец Израиля, Царь ваш.
16 haec dicit Dominus qui dedit in mari viam et in aquis torrentibus semitam
Так говорит Господь, открывший в море дорогу, в сильных водах стезю,
17 qui eduxit quadrigam et equum agmen et robustum simul obdormierunt nec resurgent contriti sunt quasi linum et extincti sunt
выведший колесницы и коней, войско и силу; все легли вместе, не встали; потухли как светильня, погасли.
18 ne memineritis priorum et antiqua ne intueamini
Но вы не вспоминаете прежнего и о древнем не помышляете.
19 ecce ego facio nova et nunc orientur utique cognoscetis ea ponam in deserto viam et in invio flumina
Вот, Я делаю новое; ныне же оно явится; неужели вы и этого не хотите знать? Я проложу дорогу в степи, реки в пустыне.
20 glorificabit me bestia agri dracones et strutiones quia dedi in deserto aquas flumina in invio ut darem potum populo meo electo meo
Полевые звери прославят Меня, шакалы и страусы, потому что Я в пустынях дам воду, реки в сухой степи, чтобы поить избранный народ Мой.
21 populum istum formavi mihi laudem meam narrabit
Этот народ Я образовал для Себя; он будет возвещать славу Мою.
22 non me invocasti Iacob nec laborasti in me Israhel
А ты, Иаков, не взывал ко Мне; ты, Израиль, не трудился для Меня.
23 non obtulisti mihi arietem holocausti tui et victimis tuis non glorificasti me non te servire feci in oblatione nec laborem tibi praebui in ture
Ты не приносил Мне агнцев твоих во всесожжение и жертвами твоими не чтил Меня. Я не заставлял тебя служить Мне хлебным приношением и не отягощал тебя фимиамом.
24 non emisti mihi argento calamum et adipe victimarum tuarum non inebriasti me verumtamen servire me fecisti in peccatis tuis praebuisti mihi laborem in iniquitatibus tuis
Ты не покупал Мне благовонной трости за серебро и туком жертв твоих не насыщал Меня; но ты грехами твоими затруднял Меня, беззакониями твоими отягощал Меня.
25 ego sum ego sum ipse qui deleo iniquitates tuas propter me et peccatorum tuorum non recordabor
Я, Я Сам изглаживаю преступления твои ради Себя Самого и грехов твоих не помяну:
26 reduc me in memoriam et iudicemur simul narra si quid habes ut iustificeris
припомни Мне; станем судиться; говори ты, чтоб оправдаться.
27 pater tuus primus peccavit et interpretes tui praevaricati sunt in me
Праотец твой согрешил, и ходатаи твои отступили от Меня.
28 et contaminavi principes sanctos dedi ad internicionem Iacob et Israhel in blasphemiam
За то Я предстоятелей святилища лишил священства и Иакова предал на заклятие и Израиля на поругание.