< Isaiæ 38 >

1 in diebus illis aegrotavit Ezechias usque ad mortem et introivit ad eum Isaias filius Amos propheta et dixit ei haec dicit Dominus dispone domui tuae quia morieris tu et non vives
In those days Hezekiah was ill and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him, and said to him, The Lord says, Put your house in order; for your death is near.
2 et convertit Ezechias faciem suam ad parietem et oravit ad Dominum
And Hezekiah, turning his face to the wall, made his prayer to the Lord, saying,
3 et dixit obsecro Domine memento quaeso quomodo ambulaverim coram te in veritate et in corde perfecto et quod bonum est in oculis tuis fecerim et flevit Ezechias fletu magno
O Lord, keep in mind how I have been true to you with all my heart, and have done what is good in your eyes. And Hezekiah gave way to bitter weeping.
4 et factum est verbum Domini ad Isaiam dicens
Then the word of the Lord came to Isaiah, saying,
5 vade et dic Ezechiae haec dicit Dominus Deus David patris tui audivi orationem tuam vidi lacrimam tuam ecce ego adiciam super dies tuos quindecim annos
Go to Hezekiah, and say, The Lord, the God of David, your father, says, Your prayer has come to my ears, and I have seen your weeping: see, I will give you fifteen more years of life.
6 et de manu regis Assyriorum eruam te et civitatem istam et protegam eam
And I will keep you and this town safe from the hands of the king of Assyria: and I will keep watch over this town.
7 hoc autem tibi erit signum a Domino quia faciet Dominus verbum hoc quod locutus est
And Isaiah said, This is the sign the Lord will give you, that he will do what he has said:
8 ecce ego reverti faciam umbram linearum per quas descenderat in horologio Ahaz in sole retrorsum decem lineis et reversus est sol decem lineis per gradus quos descenderat
See, I will make the shade which has gone down on the steps of Ahaz with the sun, go back ten steps. So the shade went back the ten steps by which it had gone down.
9 scriptura Ezechiae regis Iuda cum aegrotasset et convaluisset de infirmitate sua
The writing of Hezekiah, king of Judah, after he had been ill, and had got better from his disease.
10 ego dixi in dimidio dierum meorum vadam ad portas inferi quaesivi residuum annorum meorum (Sheol h7585)
I said, In the quiet of my days I am going down into the underworld: the rest of my years are being taken away from me. (Sheol h7585)
11 dixi non videbo Dominum Dominum in terra viventium non aspiciam hominem ultra et habitatorem quievit
I said, I will not see the Lord, even the Lord in the land of the living: I will not see man again or those living in the world.
12 generatio mea ablata est et convoluta est a me quasi tabernaculum pastorum praecisa est velut a texente vita mea dum adhuc ordirer succidit me de mane usque ad vesperam finies me
My resting-place is pulled up and taken away from me like a herdsman's tent: my life is rolled up like a linen-worker's thread; I am cut off from the cloth on the frame: from day even to night you give me up to pain.
13 sperabam usque ad mane quasi leo sic contrivit omnia ossa mea de mane usque ad vesperam finies me
I am crying out with pain till the morning; it is as if a lion was crushing all my bones.
14 sicut pullus hirundinis sic clamabo meditabor ut columba adtenuati sunt oculi mei suspicientes in excelsum Domine vim patior sponde pro me
I make cries like a bird; I give out sounds of grief like a dove: my eyes are looking up with desire; O Lord, I am crushed, take up my cause.
15 quid dicam aut quid respondebit mihi cum ipse fecerit recogitabo omnes annos meos in amaritudine animae meae
What am I to say? seeing that it is he who has done it: all my time of sleeping I am turning from side to side without rest.
16 Domine sic vivitur et in talibus vita spiritus mei corripies me et vivificabis me
O Lord, for this cause I am waiting for you, give rest to my spirit: make me well again, and let me come back to life.
17 ecce in pace amaritudo mea amarissima tu autem eruisti animam meam ut non periret proiecisti post tergum tuum omnia peccata mea
See, in place of peace my soul had bitter sorrow. but you have kept back my soul from the underworld; for you have put all my sins out of your memory.
18 quia non infernus confitebitur tibi neque mors laudabit te non expectabunt qui descendunt in lacum veritatem tuam (Sheol h7585)
For the underworld is not able to give you praise, death gives you no honour: for those who go down into the underworld there is no hope in your mercy. (Sheol h7585)
19 vivens vivens ipse confitebitur tibi sicut et ego hodie pater filiis notam faciet veritatem tuam
The living, the living man, he will give you praise, as I do this day: the father will give the story of your mercy to his children.
20 Domine salvum me fac et psalmos nostros cantabimus cunctis diebus vitae nostrae in domo Domini
O Lord, quickly be my saviour; so we will make my songs to corded instruments all the days of our lives in the house of the Lord.
21 et iussit Isaias ut tollerent massam de ficis et cataplasmarent super vulnus et sanaretur
And Isaiah said, Let them take a cake of figs, and put it on the diseased place, and he will get well.
22 et dixit Ezechias quod erit signum quia ascendam in domo Domini
And Hezekiah said, What is the sign that I will go up to the house of the Lord?

< Isaiæ 38 >