< Isaiæ 32 >

1 ecce in iustitia regnabit rex et principes in iudicio praeerunt
Si, en Konung varder regerandes med rättviso; och Förstarna, varda rådande till att hålla rätten vid magt;
2 et erit vir sicut qui absconditur a vento et celat se a tempestate sicut rivi aquarum in siti et umbra petrae prominentis in terra deserta
Att hvar man skall vara såsom en den der för väder bevarad är, och såsom en den der för skurregn förskyld är; såsom vattubäcker på en torr plats, såsom skuggan af ett stort berg uti torro lande.
3 non caligabunt oculi videntium et aures audientium diligenter auscultabunt
Och de seende ögon skola icke låta förblinda sig, och de tillhörares öron skola grant påmärka.
4 et cor stultorum intelleget scientiam et lingua balborum velociter loquetur et plane
Och de galne skola lära klokhet, och den stumma tungan skall färdig varda, och renliga tala.
5 non vocabitur ultra is qui insipiens est princeps neque fraudulentus appellabitur maior
En dåre skall icke mer varda kallad en Förste, ej heller en giriger en herre.
6 stultus enim fatua loquetur et cor eius faciet iniquitatem ut perficiat simulationem et loquatur ad Dominum fraudulenter et vacuefaciat animam esurientis et potum sitienti auferat
Ty en dåre talar om dårhet, och hans hjerta umgår med det ondt är, att han skall åstadkomma skrymteri, och predika om Herran villfarelse; att han dermed de hungroga själar utsvälta skall, och förmena dem törstiga drycken.
7 fraudulenti vasa pessima sunt ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendacii cum loqueretur pauper iudicium
Ty dens girigas regerande är icke utan skada; ty han finner listighet till att förderfva de elända med falskom ordom, då han den fattigas rätt tala skall.
8 princeps vero ea quae digna sunt principe cogitavit et ipse super duces stabit
Men Förstar skola hafva Förstliga tankar, och blifva dervid.
9 mulieres opulentae surgite et audite vocem meam filiae confidentes percipite auribus eloquium meum
Står upp, I stolta qvinnor, hörer mina röst; I döttrar, som så säkra ären, fatter med öronen mitt tal.
10 post dies et annum et vos conturbabimini confidentes consummata est enim vindemia collectio ultra non veniet
Det är på år och dag till görandes, så skolen I, som säkra ären, bäfva; ty det varder ingen vinand, så blifver ock ingen upphemtning.
11 obstupescite opulentae conturbamini confidentes exuite vos et confundimini accingite lumbos vestros
Förskräcker eder, I stolta qvinnor; bäfver, I säkra. Det skall ske, att I skolen varda afklädda, blottada, gjordada om länderna.
12 super ubera plangite super regione desiderabili super vinea fertili
Man skall beklaga om åkrar, ja, om de lustiga åkrar, och om de fruktamma vinträ.
13 super humum populi mei spina et vepres ascendent quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis
Ty på mins folks åker skall växa törn och tistel; ja, ock öfver all glädjehus uti den glada staden.
14 domus enim dimissa est multitudo urbis relicta est tenebrae et palpatio factae sunt super speluncas usque in aeternum gaudium onagrorum pascua gregum
Ty palatsen skola öfvergifven varda, och det stora mantalet i stadenom skall förminskas, så att torn och fäste skola blifva till eviga kulor, och vilddjurom till glädje, hjordom till bet;
15 donec effundatur super nos spiritus de excelso et erit desertum in Chermel et Chermel in saltum reputabitur
Tilldess att öfver oss utgjuten varder Anden af höjdene. Så skall då öknen varda till en åkermark, och åkermarken skall för en skog räknad blifva;
16 et habitabit in solitudine iudicium et iustitia in Chermel sedebit
Och rätten skall bo i öknene, och rättfärdigheten blifva på åkermarkene;
17 et erit opus iustitiae pax et cultus iustitiae silentium et securitas usque in sempiternum
Och rättfärdighetenes frukt skall vara frid, och rättfärdighetenes nytta skall vara evig stillhet och säkerhet;
18 et sedebit populus meus in pulchritudine pacis et in tabernaculis fiduciae et in requie opulenta
Så att mitt folk skall bo uti fridshusom, uti trygga boningar, och i skön rolighet.
19 grando autem in descensione saltus et humilitate humiliabitur civitas
Men hagel skall vara nedre i skogenom, och staden skall ligga lågt nedre.
20 beati qui seminatis super omnes aquas inmittentes pedem bovis et asini
Väl eder, som sån allestäds vid vattnet; ty der mågen I låta oxars och åsnars fötter gå uppå.

< Isaiæ 32 >