< Isaiæ 32 >
1 ecce in iustitia regnabit rex et principes in iudicio praeerunt
Eis que um rei reinará em retidão, e os príncipes devem governar em justiça.
2 et erit vir sicut qui absconditur a vento et celat se a tempestate sicut rivi aquarum in siti et umbra petrae prominentis in terra deserta
Um homem deve ser como um esconderijo do vento, e um esconderijo da tempestade, como correntes de água em um lugar seco, como a sombra de uma grande rocha em uma terra desgastada.
3 non caligabunt oculi videntium et aures audientium diligenter auscultabunt
Os olhos de quem vê não ficarão embaçados, e os ouvidos de quem ouve, escutarão.
4 et cor stultorum intelleget scientiam et lingua balborum velociter loquetur et plane
O coração da erupção compreenderá o conhecimento, e a língua dos balbuciadores estará pronta para falar claramente.
5 non vocabitur ultra is qui insipiens est princeps neque fraudulentus appellabitur maior
O tolo não será mais chamado de nobre, nem o patife seja altamente respeitado.
6 stultus enim fatua loquetur et cor eius faciet iniquitatem ut perficiat simulationem et loquatur ad Dominum fraudulenter et vacuefaciat animam esurientis et potum sitienti auferat
Pois o tolo falará loucuras, e seu coração trabalhará a iniqüidade, para praticar a profanação, e a cometer um erro contra Javé, para esvaziar a alma dos famintos, e causar o fracasso da bebida dos sedentos.
7 fraudulenti vasa pessima sunt ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendacii cum loqueretur pauper iudicium
Os caminhos do canalha são maus. Ele elabora planos perversos para destruir os humildes com palavras mentirosas, mesmo quando os necessitados falam bem.
8 princeps vero ea quae digna sunt principe cogitavit et ipse super duces stabit
Mas o nobre inventa coisas nobres, e ele continuará em coisas nobres.
9 mulieres opulentae surgite et audite vocem meam filiae confidentes percipite auribus eloquium meum
Levantem-se, mulheres que estão à vontade! Ouçam minha voz! Filhas descuidadas, dêem ouvidos ao meu discurso!
10 post dies et annum et vos conturbabimini confidentes consummata est enim vindemia collectio ultra non veniet
Por dias além de um ano, vocês serão incomodadas, mulheres descuidadas; para a safra irá falhar. A colheita não virá.
11 obstupescite opulentae conturbamini confidentes exuite vos et confundimini accingite lumbos vestros
Tremble, vocês mulheres que estão à vontade! Sejam atribulados, seus descuidados! Tirem as roupas, fiquem nus, e colocar pano de saco na cintura.
12 super ubera plangite super regione desiderabili super vinea fertili
Bata seus peitos para os campos agradáveis, para a videira frutífera.
13 super humum populi mei spina et vepres ascendent quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis
Espinhos e briers surgirão nas terras do meu povo; sim, em todas as casas de alegria da cidade alegre.
14 domus enim dimissa est multitudo urbis relicta est tenebrae et palpatio factae sunt super speluncas usque in aeternum gaudium onagrorum pascua gregum
Para o palácio será abandonado. A cidade populosa será deserta. A colina e a torre de vigia serão para sempre antros, um deleite para os burros selvagens, um pasto de rebanhos,
15 donec effundatur super nos spiritus de excelso et erit desertum in Chermel et Chermel in saltum reputabitur
até que o Espírito seja derramado sobre nós do alto, e o sertão se torna um campo fértil, e o campo fértil é considerado uma floresta.
16 et habitabit in solitudine iudicium et iustitia in Chermel sedebit
Then a justiça habitará no deserto; e a retidão permanecerá no campo fértil.
17 et erit opus iustitiae pax et cultus iustitiae silentium et securitas usque in sempiternum
O trabalho de retidão será a paz, e o efeito de retidão, tranqüilidade e confiança para sempre.
18 et sedebit populus meus in pulchritudine pacis et in tabernaculis fiduciae et in requie opulenta
Meu povo viverá em uma habitação pacífica, em habitações seguras, e em locais de descanso tranqüilos,
19 grando autem in descensione saltus et humilitate humiliabitur civitas
though aplainam a floresta, e a cidade está completamente nivelada.
20 beati qui seminatis super omnes aquas inmittentes pedem bovis et asini
Abençoados sejam vocês que semeiam ao lado de todas as águas, que enviam os pés do boi e do burro.