< Isaiæ 32 >

1 ecce in iustitia regnabit rex et principes in iudicio praeerunt
Redzi, viens ķēniņš valdīs ar taisnību, un lielkungi valdīs pēc tiesas
2 et erit vir sicut qui absconditur a vento et celat se a tempestate sicut rivi aquarum in siti et umbra petrae prominentis in terra deserta
Un ikkatrs būs kā patvērums pret vēju un pavēnis pret negaisu, tā kā ūdens upes izkaltušā zemē, kā varena klints kalna ēna iztvīkušā zemē.
3 non caligabunt oculi videntium et aures audientium diligenter auscultabunt
Un redzētāju acis nebūs vairs aptumšotas, un klausītāju ausis klausīsies.
4 et cor stultorum intelleget scientiam et lingua balborum velociter loquetur et plane
Un neapdomīgiem sirds zinās saprast, un tiem, kam grūta valoda, mēle būs čakla un runās skaidri.
5 non vocabitur ultra is qui insipiens est princeps neque fraudulentus appellabitur maior
Ģeķi vairs nesauks par lielkungu, un blēdi vairs nesauks par cienīgu.
6 stultus enim fatua loquetur et cor eius faciet iniquitatem ut perficiat simulationem et loquatur ad Dominum fraudulenter et vacuefaciat animam esurientis et potum sitienti auferat
Jo ģeķis runā ģeķību, un viņa sirds dara blēņas, tas dzen negantību, un runā māņus pret To Kungu un pamet izsalkušā dvēseli tukšu un nedod dzert noslāpušam.
7 fraudulenti vasa pessima sunt ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendacii cum loqueretur pauper iudicium
Jo blēža padomi ir neganti, viņš izdomā viltu, samaitāt bēdu ļaudis ar melu valodu, arī kad nabags taisnību runā.
8 princeps vero ea quae digna sunt principe cogitavit et ipse super duces stabit
Bet tiem cienīgiem ir cienīgas domas un tie pastāvīgi turas pie tam, kas cienījams. -
9 mulieres opulentae surgite et audite vocem meam filiae confidentes percipite auribus eloquium meum
Ceļaties, lepnās sievas, klausiet manu balsi, jūs meitas, kas tik droši dzīvojat, ņemat vērā manu valodu.
10 post dies et annum et vos conturbabimini confidentes consummata est enim vindemia collectio ultra non veniet
Pēc gada un kādām dienām jūs drošās drebēsiet; jo vīna ogas nelasīs un dārza augļus nesaņems.
11 obstupescite opulentae conturbamini confidentes exuite vos et confundimini accingite lumbos vestros
Trīciet, lepnās! Drebiet, drošās, noģērbjaties un atsedzaties un apjožaties ap saviem gurniem (ar maisu)!
12 super ubera plangite super regione desiderabili super vinea fertili
Raudot sitīsiet pie krūtīm par tiem jaukiem tīrumiem, par tiem auglīgiem vīna kokiem.
13 super humum populi mei spina et vepres ascendent quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis
Manu ļaužu zemē uzdīgs ērkšķi un dadži, ir visos prieka namos tai līksmā pilsētā.
14 domus enim dimissa est multitudo urbis relicta est tenebrae et palpatio factae sunt super speluncas usque in aeternum gaudium onagrorum pascua gregum
Jo tie augstie nami taps atstāti, pilsētas troksnis apklusīs, torņi un pils vietas būs par alām mūžīgi, meža ēzeļiem par līksmību un ganāmiem pulkiem par ganību, -
15 donec effundatur super nos spiritus de excelso et erit desertum in Chermel et Chermel in saltum reputabitur
Līdz kamēr pār mums top izliets Tas Gars no augšienes. Tad tuksnesis būs par auglīgu tīrumu, un auglīgais tīrums kā mežs.
16 et habitabit in solitudine iudicium et iustitia in Chermel sedebit
Un tiesa dzīvos tuksnesī, un taisnība mājos uz auglīga tīruma.
17 et erit opus iustitiae pax et cultus iustitiae silentium et securitas usque in sempiternum
Un taisnības nopelns būs miers, un taisnības auglis būs klusums un drošība mūžīgi.
18 et sedebit populus meus in pulchritudine pacis et in tabernaculis fiduciae et in requie opulenta
Un mani ļaudis dzīvos miera namos un drošos dzīvokļos un netraucētos mitekļos.
19 grando autem in descensione saltus et humilitate humiliabitur civitas
Bet krusa būs, kad mežs gāzīsies, un pilsēta nogrims zemībā.
20 beati qui seminatis super omnes aquas inmittentes pedem bovis et asini
Svētīgi jūs, kas sējat pie visiem ūdeņiem, kas vērša un ēzeļa kāju tur varat palaist vaļā.

< Isaiæ 32 >