< Isaiæ 32 >

1 ecce in iustitia regnabit rex et principes in iudicio praeerunt
Íme igazság szerint fog király uralkodni és kormányzók fognak jog szerint kormányozni.
2 et erit vir sicut qui absconditur a vento et celat se a tempestate sicut rivi aquarum in siti et umbra petrae prominentis in terra deserta
És mindegyik lesz mint menedék szél elől, mint rejtek zápor ellen, mint vízpatakok a sivatagban, mint nehéz kőszálnak árnyéka bágyadt földön.
3 non caligabunt oculi videntium et aures audientium diligenter auscultabunt
Nem vakulnak meg a látók szemei és a hallók fülei figyelni fognak.
4 et cor stultorum intelleget scientiam et lingua balborum velociter loquetur et plane
Az elhamarkodók szíve értelmes lesz megismerésre és a dadogók nyelve siet tisztán beszélni.
5 non vocabitur ultra is qui insipiens est princeps neque fraudulentus appellabitur maior
Nem neveztetik többé az aljas nemesnek és a fösvény nem mondatik előkelőnek.
6 stultus enim fatua loquetur et cor eius faciet iniquitatem ut perficiat simulationem et loquatur ad Dominum fraudulenter et vacuefaciat animam esurientis et potum sitienti auferat
Mert az aljas aljasságot beszél és szíve jogtalanságot cselekszik, istentelenséget cselekedve és tévedést beszélve az Örökkévaló ellen, üresen hagyva az éhezőnek lelkét és a szomjazónak italát elvonva.
7 fraudulenti vasa pessima sunt ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendacii cum loqueretur pauper iudicium
És a fösvénynek fegyverei gonoszak; ő fondorlatokat eszelt ki, hogy megrontsa a szegényeket hazug beszédekkel és mikor a szűkölködő jogosságot beszél.
8 princeps vero ea quae digna sunt principe cogitavit et ipse super duces stabit
De a nemes dolgokat eszelt ki, és ő nemes dolgoknál megmarad.
9 mulieres opulentae surgite et audite vocem meam filiae confidentes percipite auribus eloquium meum
Gondtalan asszonyok, fel, halljátok szavamat, bizakodó leányok, figyeljetek beszédemre.
10 post dies et annum et vos conturbabimini confidentes consummata est enim vindemia collectio ultra non veniet
Esztendőn fölül napok múlva remegni fogtok ti bizakodók, mert elveszett a szüret, gyümölcsszedés nem lesz.
11 obstupescite opulentae conturbamini confidentes exuite vos et confundimini accingite lumbos vestros
Reszkessetek ti gondtalanok, remegjetek ti bizakodók, vetkőzzetek, meztelenedjetek, gyászt öltsetek az ágyékra!
12 super ubera plangite super regione desiderabili super vinea fertili
Mellet verdesnek a gyönyörűséges mező miatt, a termékeny szőlő miatt.
13 super humum populi mei spina et vepres ascendent quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis
Népem földjén tövis és tüske nő ki, bizony mind a vígságos házain az ujjongó városnak.
14 domus enim dimissa est multitudo urbis relicta est tenebrae et palpatio factae sunt super speluncas usque in aeternum gaudium onagrorum pascua gregum
Mert a kastély pusztán maradt, a zajos város elhagyatott, bástya és őrtorony barlangokká váltak örökre, vadszamarak vígságául, nyájak legelőjéül.
15 donec effundatur super nos spiritus de excelso et erit desertum in Chermel et Chermel in saltum reputabitur
Mígnem kiömlik ránk a szellem a magasból és a puszta termőfölddé lesz és a termőföld erdőnek tekintetik.
16 et habitabit in solitudine iudicium et iustitia in Chermel sedebit
És lakozik a pusztában jogosság és igazság a termőföldön lakik.
17 et erit opus iustitiae pax et cultus iustitiae silentium et securitas usque in sempiternum
És lesz az igazságnak műve béke és az igazság munkája békesség és biztonság mindörökre.
18 et sedebit populus meus in pulchritudine pacis et in tabernaculis fiduciae et in requie opulenta
És lakni fog népem a béke hajlékában és biztos lakásokban és gondtalan nyugalomban.
19 grando autem in descensione saltus et humilitate humiliabitur civitas
És jégeső lesz, mikor ledől az erdő és alacsonyra alacsonyul a város.
20 beati qui seminatis super omnes aquas inmittentes pedem bovis et asini
Boldogok ti; akik magot szórtok minden víz mellett, kik szabadon bocsátjátok az ökör és szamár lábát.

< Isaiæ 32 >