< Isaiæ 32 >
1 ecce in iustitia regnabit rex et principes in iudicio praeerunt
Voici que dans la justice régnera un roi, et que des princes gouverneront selon le droit.
2 et erit vir sicut qui absconditur a vento et celat se a tempestate sicut rivi aquarum in siti et umbra petrae prominentis in terra deserta
Et chacun sera comme celui qui est à l’abri du vent, qui se cache à la tempête, comme des ruisseaux d’eaux dans la soif, comme l’ombre d’une pierre avancée dans une terre déserte.
3 non caligabunt oculi videntium et aures audientium diligenter auscultabunt
Ils ne seront pas obscurcis, les yeux de ceux qui verront; et les oreilles de ceux qui entendront écouteront attentivement.
4 et cor stultorum intelleget scientiam et lingua balborum velociter loquetur et plane
Et le cœur des insensés comprendra la science, et la langue des bègues parlera vite et nettement.
5 non vocabitur ultra is qui insipiens est princeps neque fraudulentus appellabitur maior
Il ne portera plus le nom de prince, celui qui manque de sagesse, et le frauduleux ne sera pas appelé grand;
6 stultus enim fatua loquetur et cor eius faciet iniquitatem ut perficiat simulationem et loquatur ad Dominum fraudulenter et vacuefaciat animam esurientis et potum sitienti auferat
Car l’insensé dira des paroles extravagantes, et son cœur commettra l’iniquité, afin de parfaire la simulation, et de parler à Dieu frauduleusement, et de rendre vide l’âme de celui qui a faim, et ôter le boire à celui qui a soif.
7 fraudulenti vasa pessima sunt ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendacii cum loqueretur pauper iudicium
Les armes du frauduleux sont très cruelles; car c’est lui qui a combiné des pensées, pour perdre des hommes, doux par un discours menteur, lorsque le pauvre parlait justice.
8 princeps vero ea quae digna sunt principe cogitavit et ipse super duces stabit
Mais un prince pensera des choses qui sont dignes d’un prince, et il se tiendra lui-même ferme au-dessus des chefs.
9 mulieres opulentae surgite et audite vocem meam filiae confidentes percipite auribus eloquium meum
Femmes opulentes, levez-vous, et entendez ma voix; filles confiantes, prêtez l’oreille à mes paroles.
10 post dies et annum et vos conturbabimini confidentes consummata est enim vindemia collectio ultra non veniet
Car après des jours et un an, vous serez troublées, vous confiantes; car la vendange est achevée; et la récolte ne viendra plus.
11 obstupescite opulentae conturbamini confidentes exuite vos et confundimini accingite lumbos vestros
Soyez dans la stupeur, femmes opulentes, soyez troublées, filles confiantes; dépouillez-vous, et soyez couvertes de confusion, et ceignez vos reins.
12 super ubera plangite super regione desiderabili super vinea fertili
Pleurez sur des enfants à la mamelle, sur une contrée délicieuse, sur une vigne fertile.
13 super humum populi mei spina et vepres ascendent quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis
Sur le sol de mon peuple monteront des épines et des ronces; combien plus sur toutes les maisons joyeuses d’une cité exultante?
14 domus enim dimissa est multitudo urbis relicta est tenebrae et palpatio factae sunt super speluncas usque in aeternum gaudium onagrorum pascua gregum
La maison a été abandonnée, la multitude de la ville a été délaissée; des ténèbres palpables se sont formées sur des cavernes pour jamais. La joie des onagres, ce sont les pâturages des troupeaux,
15 donec effundatur super nos spiritus de excelso et erit desertum in Chermel et Chermel in saltum reputabitur
Jusqu’à ce que soit répandu sur nous l’esprit du haut du ciel, et un désert sera converti en Carmel; et le Carmel pour la forêt sera réputé;
16 et habitabit in solitudine iudicium et iustitia in Chermel sedebit
Et le droit habitera dans la solitude, et la justice dans le Carmel siégera;
17 et erit opus iustitiae pax et cultus iustitiae silentium et securitas usque in sempiternum
Et la paix sera l’ouvrage de la justice, et l’observation de la justice, le silence et la sécurité à jamais.
18 et sedebit populus meus in pulchritudine pacis et in tabernaculis fiduciae et in requie opulenta
Mon peuple se reposera dans la beauté de la paix, dans des tabernacles de confiance, et dans un repos opulent.
19 grando autem in descensione saltus et humilitate humiliabitur civitas
Mais la grêle descendra sur la forêt, et d’humiliation sera humiliée la cité.
20 beati qui seminatis super omnes aquas inmittentes pedem bovis et asini
Bienheureux, vous qui semez sur toutes les eaux, y envoyant le pied du bœuf et de l’âne.