< Isaiæ 32 >
1 ecce in iustitia regnabit rex et principes in iudicio praeerunt
Lo, for righteousness doth a king reign, As to princes, for judgment they rule.
2 et erit vir sicut qui absconditur a vento et celat se a tempestate sicut rivi aquarum in siti et umbra petrae prominentis in terra deserta
And each hath been as a hiding-place [from] wind, And as a secret hiding-place [from] inundation, As rivulets of waters in a dry place, As a shadow of a heavy rock in a weary land.
3 non caligabunt oculi videntium et aures audientium diligenter auscultabunt
And not dazzled are the eyes of beholders, And the ears of hearers do attend.
4 et cor stultorum intelleget scientiam et lingua balborum velociter loquetur et plane
And the heart of those hastened Understandeth to know, And the tongue of stammerers hasteth to speak clearly.
5 non vocabitur ultra is qui insipiens est princeps neque fraudulentus appellabitur maior
A fool is no more called 'noble,' And to a miser it is not said, 'rich;'
6 stultus enim fatua loquetur et cor eius faciet iniquitatem ut perficiat simulationem et loquatur ad Dominum fraudulenter et vacuefaciat animam esurientis et potum sitienti auferat
For a fool speaketh folly, And his heart doth iniquity, to do profanity, And to speak concerning Jehovah error, To empty the soul of the hungry, Yea, drink of the thirsty he causeth to lack.
7 fraudulenti vasa pessima sunt ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendacii cum loqueretur pauper iudicium
And the miser — his instruments [are] evil, He hath counselled wicked devices, To corrupt the poor with lying sayings, Even when the needy speaketh justly.
8 princeps vero ea quae digna sunt principe cogitavit et ipse super duces stabit
And the noble counselled noble things, And he for noble things riseth up.
9 mulieres opulentae surgite et audite vocem meam filiae confidentes percipite auribus eloquium meum
Women, easy ones, rise, hear my voice, Daughters, confident ones, give ear [to] my saying,
10 post dies et annum et vos conturbabimini confidentes consummata est enim vindemia collectio ultra non veniet
Days and a year ye are troubled, O confident ones, For consumed hath been harvest, The gathering cometh not.
11 obstupescite opulentae conturbamini confidentes exuite vos et confundimini accingite lumbos vestros
Tremble ye women, ye easy ones, Be troubled, ye confident ones, Strip and make bare, with a girdle on the loins,
12 super ubera plangite super regione desiderabili super vinea fertili
For breasts they are lamenting, For fields of desire, for the fruitful vine.
13 super humum populi mei spina et vepres ascendent quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis
Over the ground of my people thorn — brier goeth up, Surely over all houses of joy of the exulting city,
14 domus enim dimissa est multitudo urbis relicta est tenebrae et palpatio factae sunt super speluncas usque in aeternum gaudium onagrorum pascua gregum
Surely the palace hath been left, The multitude of the city forsaken, Fort and watch-tower hath been for dens unto the age, A joy of wild asses — a pasture of herds;
15 donec effundatur super nos spiritus de excelso et erit desertum in Chermel et Chermel in saltum reputabitur
Till emptied out on us is the Spirit from on high, And a wilderness hath become a fruitful field, And the fruitful field for a forest is reckoned.
16 et habitabit in solitudine iudicium et iustitia in Chermel sedebit
And dwelt in the wilderness hath judgment, And righteousness in the fruitful field remaineth.
17 et erit opus iustitiae pax et cultus iustitiae silentium et securitas usque in sempiternum
And a work of the righteousness hath been peace, And a service of the righteousness — Keeping quiet and confidence unto the age.
18 et sedebit populus meus in pulchritudine pacis et in tabernaculis fiduciae et in requie opulenta
And dwelt hath My people in a peaceful habitation, And in stedfast tabernacles, And in quiet resting-places.
19 grando autem in descensione saltus et humilitate humiliabitur civitas
And it hath hailed in the going down of the forest, And in the valley is the city low.
20 beati qui seminatis super omnes aquas inmittentes pedem bovis et asini
Happy [are] ye sowing by all waters, Sending forth the foot of the ox and the ass!