< Isaiæ 3 >
1 ecce enim Dominator Deus exercituum auferet ab Hierusalem et ab Iuda validum et fortem omne robur panis et omne robur aquae
For sjå Herren, Allhers-Herren, skal taka burt frå Jerusalem og Juda kvar studnad og stav, kvar studnad av mat, og kvar studnad av vatn,
2 fortem et virum bellatorem iudicem et prophetam et ariolum et senem
kjempa og stridsmann, domar og profet, spåmann og styresmann,
3 principem super quinquaginta et honorabilem vultu et consiliarium sapientem de architectis et prudentem eloquii mystici
femtimanns-førar og vyrdingsmann, rådsherre og handverksmeister og trollkunnig mann.
4 et dabo pueros principes eorum et effeminati dominabuntur eis
Og eg skal gjeva deim unggutar til styrarar, og gutehått skal råda yver deim.
5 et inruet populus vir ad virum unusquisque ad proximum suum tumultuabitur puer contra senem et ignobilis contra nobilem
Og folket - den eine skal plåga den andre, kvar ein sin granne. Guten skal setja seg upp imot den gamle, fanten imot fagnamannen.
6 adprehendet enim vir fratrem suum domesticum patris sui vestimentum tibi est princeps esto noster ruina autem haec sub manu tua
Når det då hender, at ein fær tak i ein annan i huset åt far hans, og segjer: «Du eig då ein klædnad, ver du styraren vår! Tak då rådvelde yver dette fallande riket!»
7 respondebit in die illa dicens non sum medicus et in domo mea non est panis neque vestimentum nolite constituere me principem populi
då skal han svara og segja: «Eg er ingen sårlækjar, i mitt hus er korkje brød eller klæde; gjer ikkje meg til styrar yver folket!»
8 ruit enim Hierusalem et Iudas concidit quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum ut provocarent oculos maiestatis eius
For Jerusalem snåvar og Juda fell, av di dei i ord og gjerd stend Herren imot, og er tråssuge framfor hans herlegdoms åsyn.
9 agnitio vultus eorum respondit eis et peccatum suum quasi Sodomae praedicaverunt nec absconderunt vae animae eorum quoniam reddita sunt eis mala
Sjølve andlitssvipen deira vitnar imot deim, og liksom i Sodoma talar dei utan dulsmål um syndi si. Ve deira sjæl! For dei valdar seg sjølv ulukka.
10 dicite iusto quoniam bene quoniam fructum adinventionum suarum comedet
Seg um den rettferdige at det skal ganga honom godt; frukti av si gjerning skal han njota.
11 vae impio in malum retributio enim manuum eius fiet ei
Men usæl den ugudlege! honom skal det ganga ille; hans eigne gjerningar hemnar seg på honom sjølv.
12 populum meum exactores sui spoliaverunt et mulieres dominatae sunt eius popule meus qui beatum te dicunt ipsi te decipiunt et viam gressuum tuorum dissipant
Styraren yver mitt folk er eit barn, og kvinnor råder yver det. Mitt folk, førarane dine fører deg vilt, og gjer vegen du skal fara til villstig.
13 stat ad iudicandum Dominus et stat ad iudicandos populos
Herren hev stige fram, han vil føra sak, han stend og vil døma folki.
14 Dominus ad iudicium veniet cum senibus populi sui et principibus eius vos enim depasti estis vineam meam et rapina pauperis in domo vestra
Herren held rettargang med sitt folks styresmenner og hovdingar: «De hev plundra vinhagen! Ran frå fatigmannen er i husi dykkar!
15 quare adteritis populum meum et facies pauperum commolitis dicit Dominus Deus exercituum
Korleis kann de soleis skamfara mitt folk og trakka dei fatige under fot?» segjer Herren, Allhers-Herren.
16 et dixit Dominus pro eo quod elevatae sunt filiae Sion et ambulaverunt extento collo et nutibus oculorum ibant et plaudebant ambulabant et in pedibus suis conposito gradu incedebant
Og Herren segjer: «Av di Sions døtter briskar seg og gjeng med bratt nakke og spelar med augo, og gjeng og trippar og ringlar med fotringarne sine,
17 decalvabit Dominus verticem filiarum Sion et Dominus crinem earum nudabit
so skal Herren gjera kruna skurvut på Sions døtter, og Herren skal nækja deira blygsla.
18 in die illa auferet Dominus ornatum calciamentorum et lunulas
På den dagen tek Herren frå deim all stasen deira: Fotringar, panneband, halssylgjor,
19 et torques et monilia et armillas et mitras
øyredobbor, armband, slør,
20 discriminalia et periscelidas et murenulas et olfactoriola et inaures
hovudpryda, fotkjedor, belte, lukteflaskor, amulettar,
21 et anulos et gemmas in fronte pendentes
fingergull, naseringar,
22 et mutatoria et pallia et linteamina et acus
høgtidsbunader, kåpor, kasteplagg, pungar,
23 et specula et sindones et vittas et theristra
speglar, serkjer, huvor, flor.
24 et erit pro suavi odore fetor et pro zona funiculus et pro crispanti crine calvitium et pro fascia pectorali cilicium
Og det skal verta illtev i staden for godange, reip i staden for belte, fleinskalle i staden for flettor, sekkjety i staden for høgtidstidsbunad og svidmerke i staden for vænleik.
25 pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent et fortes tui in proelio
Mennerne dine skal falla for sverd og kjemporne dine i krig.
26 et maerebunt atque lugebunt portae eius et desolata in terra sedebit
Og portarne hennar skal gråta og låta, og einsleg sit ho att i gruset.»