< Isaiæ 3 >
1 ecce enim Dominator Deus exercituum auferet ab Hierusalem et ab Iuda validum et fortem omne robur panis et omne robur aquae
主-萬軍之耶和華從耶路撒冷和猶大, 除掉眾人所倚靠的,所仗賴的, 就是所倚靠的糧,所仗賴的水;
2 fortem et virum bellatorem iudicem et prophetam et ariolum et senem
除掉勇士和戰士, 審判官和先知, 占卜的和長老,
3 principem super quinquaginta et honorabilem vultu et consiliarium sapientem de architectis et prudentem eloquii mystici
五十夫長和尊貴人, 謀士和有巧藝的, 以及妙行法術的。
4 et dabo pueros principes eorum et effeminati dominabuntur eis
主說:我必使孩童作他們的首領, 使嬰孩轄管他們。
5 et inruet populus vir ad virum unusquisque ad proximum suum tumultuabitur puer contra senem et ignobilis contra nobilem
百姓要彼此欺壓; 各人受鄰舍的欺壓。 少年人必侮慢老年人; 卑賤人必侮慢尊貴人。
6 adprehendet enim vir fratrem suum domesticum patris sui vestimentum tibi est princeps esto noster ruina autem haec sub manu tua
人在父家拉住弟兄,說: 你有衣服,可以作我們的官長。 這敗落的事歸在你手下吧!
7 respondebit in die illa dicens non sum medicus et in domo mea non est panis neque vestimentum nolite constituere me principem populi
那時,他必揚聲說: 我不作醫治你們的人; 因我家中沒有糧食,也沒有衣服, 你們不可立我作百姓的官長。
8 ruit enim Hierusalem et Iudas concidit quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum ut provocarent oculos maiestatis eius
耶路撒冷敗落, 猶大傾倒; 因為他們的舌頭和行為與耶和華反對, 惹了他榮光的眼目。
9 agnitio vultus eorum respondit eis et peccatum suum quasi Sodomae praedicaverunt nec absconderunt vae animae eorum quoniam reddita sunt eis mala
他們的面色證明自己的不正; 他們述說自己的罪惡,並不隱瞞, 好像所多瑪一樣。 他們有禍了!因為作惡自害。
10 dicite iusto quoniam bene quoniam fructum adinventionum suarum comedet
你們要論義人說:他必享福樂, 因為要吃自己行為所結的果子。
11 vae impio in malum retributio enim manuum eius fiet ei
惡人有禍了!他必遭災難! 因為要照自己手所行的受報應。
12 populum meum exactores sui spoliaverunt et mulieres dominatae sunt eius popule meus qui beatum te dicunt ipsi te decipiunt et viam gressuum tuorum dissipant
至於我的百姓, 孩童欺壓他們, 婦女轄管他們。 我的百姓啊,引導你的使你走錯, 並毀壞你所行的道路。
13 stat ad iudicandum Dominus et stat ad iudicandos populos
耶和華起來辯論, 站着審判眾民。
14 Dominus ad iudicium veniet cum senibus populi sui et principibus eius vos enim depasti estis vineam meam et rapina pauperis in domo vestra
耶和華必審問他民中的長老和首領,說: 吃盡葡萄園果子的就是你們; 向貧窮人所奪的都在你們家中。
15 quare adteritis populum meum et facies pauperum commolitis dicit Dominus Deus exercituum
主-萬軍之耶和華說: 你們為何壓制我的百姓, 搓磨貧窮人的臉呢?
16 et dixit Dominus pro eo quod elevatae sunt filiae Sion et ambulaverunt extento collo et nutibus oculorum ibant et plaudebant ambulabant et in pedibus suis conposito gradu incedebant
耶和華又說: 因為錫安的女子狂傲, 行走挺項,賣弄眼目, 俏步徐行,腳下玎璫,
17 decalvabit Dominus verticem filiarum Sion et Dominus crinem earum nudabit
所以,主必使錫安的女子頭長禿瘡; 耶和華又使她們赤露下體。
18 in die illa auferet Dominus ornatum calciamentorum et lunulas
到那日,主必除掉她們華美的腳釧、髮網、月牙圈、
19 et torques et monilia et armillas et mitras
耳環、手鐲、蒙臉的帕子、
20 discriminalia et periscelidas et murenulas et olfactoriola et inaures
華冠、足鍊、華帶、香盒、符囊、
21 et anulos et gemmas in fronte pendentes
戒指、鼻環、
22 et mutatoria et pallia et linteamina et acus
吉服、外套、雲肩、荷包、
23 et specula et sindones et vittas et theristra
手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。
24 et erit pro suavi odore fetor et pro zona funiculus et pro crispanti crine calvitium et pro fascia pectorali cilicium
必有臭爛代替馨香, 繩子代替腰帶, 光禿代替美髮, 麻衣繫腰代替華服, 烙傷代替美容。
25 pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent et fortes tui in proelio
你的男丁必倒在刀下; 你的勇士必死在陣上。
26 et maerebunt atque lugebunt portae eius et desolata in terra sedebit
錫安的城門必悲傷、哀號; 她必荒涼坐在地上。