< Isaiæ 26 >
1 in die illa cantabitur canticum istud in terra Iuda urbs fortitudinis nostrae salvator ponetur in ea murus et antemurale
In that day they shall sing this song in the land of Judea; Behold a strong city; and he shall make salvation [its] wall and bulwark.
2 aperite portas et ingrediatur gens iusta custodiens veritatem
Open you the gates, let the nation enter that keeps righteousness, and keeps truth,
3 vetus error abiit servabis pacem pacem quia in te speravimus
supporting truth, and keeping peace: for on you, O Lord,
4 sperastis in Domino in saeculis aeternis in Domino Deo forti in perpetuum
they have trusted with confidence for ever, the great, the eternal God;
5 quia incurvabit habitantes in excelso civitatem sublimem humiliabit humiliabit eam usque ad terram detrahet eam usque ad pulverem
who have humbled and brought down them that dwell on high, you shall cast down strong cities, and bring them to the ground.
6 conculcabit eam pes pedes pauperis gressus egenorum
And the feet of the meek and lowly shall trample them.
7 semita iusti recta est rectus callis iusti ad ambulandum
The way of the godly is made straight: the way of the godly is also prepared.
8 et in semita iudiciorum tuorum Domine sustinuimus te nomen tuum et memoriale tuum in desiderio animae
For the way of the Lord is judgment: we have hoped in your name, and on the remembrance [of you],
9 anima mea desideravit te in nocte sed et spiritu meo in praecordiis meis de mane vigilabo ad te cum feceris iudicia tua in terra iustitiam discent habitatores orbis
which our soul longs for: my spirit seeks you very early in the morning, O God, for your commandments are a light on the earth: learn righteousness, you that dwell upon the earth.
10 misereamur impio et non discet iustitiam in terra sanctorum inique gessit et non videbit gloriam Domini
For the ungodly one is put down: no one who will not learn righteousness on the earth, shall be able to do the truth: let the ungodly be taken away, that he see not the glory of the Lord.
11 Domine exaltetur manus tua et non videant videant et confundantur zelantes populi et ignis hostes tuos devoret
O Lord, your arm is exalted, yet they knew it not: but when they know they shall be ashamed: jealousy shall seize upon an untaught nation, and now fire shall devour the adversaries.
12 Domine dabis pacem nobis omnia enim opera nostra operatus es nobis
O Lord our God, give us peace: for you have rendered to us all things.
13 Domine Deus noster possederunt nos domini absque te tantum in te recordemur nominis tui
O Lord our God, take possession of us: O Lord, we know not [any] other beside you: we name your name.
14 morientes non vivant gigantes non resurgant propterea visitasti et contrivisti eos et perdidisti omnem memoriam eorum
But the dead shall not see life, neither shall physicians by any means raise [them] up: therefore you have brought [wrath] upon [them], and slain [them], and have taken away every male of them. Bring more evils upon them, O Lord;
15 indulsisti genti Domine indulsisti genti numquid glorificatus es elongasti omnes terminos terrae
bring more evils on the glorious ones of the earth.
16 Domine in angustia requisierunt te in tribulatione murmuris doctrina tua eis
Lord, in affliction I remembered you; your chastening was to us with small affliction.
17 sicut quae concipit cum adpropinquaverit ad partum dolens clamat in doloribus suis sic facti sumus a facie tua Domine
And as a woman in travail draws near to be delivered, [and] cries out in her pain; so have we been to your beloved.
18 concepimus et quasi parturivimus et peperimus spiritum salutes non fecimus in terra ideo non ceciderunt habitatores terrae
We have conceived, O Lord, because of your fear, and have been in pain, and have brought forth the breath of your salvation, which we have wrought upon the earth: we shall not fall, but all that dwell upon the land shall fall.
19 vivent mortui tui interfecti mei resurgent expergiscimini et laudate qui habitatis in pulvere quia ros lucis ros tuus et terram gigantum detrahes in ruinam
The dead shall rise, and they that are in the tombs shall be raised, and they that are in the earth shall rejoice: for the dew from you is healing to them: but the land of the ungodly shall perish.
20 vade populus meus intra in cubicula tua claude ostia tua super te abscondere modicum ad momentum donec pertranseat indignatio
Go, my people, enter into your closets, shut your door, hide yourself for a little season, until the anger of the Lord have passed away.
21 ecce enim Dominus egreditur de loco suo ut visitet iniquitatem habitatoris terrae contra eum et revelabit terra sanguinem suum et non operiet ultra interfectos suos
For, behold, the Lord is bringing wrath from [his] holy place upon the dwellers on the earth: the earth also shall disclose her blood, and shall not cover her slain.