< Isaiæ 24 >
1 ecce Dominus dissipabit terram et nudabit eam et adfliget faciem eius et disperget habitatores eius
Behold, Jehovah makes the earth empty, and makes it waste, and turns it upside down, and scatters abroad the inhabitants of it.
2 et erit sicut populus sic sacerdos et sicut servus sic dominus eius sicut ancilla sic domina eius sicut emens sic ille qui vendit sicut fenerator sic is qui mutuum accipit sicut qui repetit sic qui debet
And it shall be, as with the people, so with the priest, as with the servant, so with his master, as with the maid, so with her mistress, as with the buyer, so with the seller, as with the creditor, so with the debtor, as with the taker of interest, so with the giver of interest to him.
3 dissipatione dissipabitur terra et direptione praedabitur Dominus enim locutus est verbum hoc
The earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste, for Jehovah has spoken this word.
4 luxit et defluxit terra et infirmata est defluxit orbis infirmata est altitudo populi terrae
The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.
5 et terra interfecta est ab habitatoribus suis quia transgressi sunt leges mutaverunt ius dissipaverunt foedus sempiternum
The earth also is polluted under the inhabitants of it, because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
6 propter hoc maledictio vorabit terram et peccabunt habitatores eius ideoque insanient cultores eius et relinquentur homines pauci
Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell in it are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
7 luxit vindemia infirmata est vitis ingemuerunt omnes qui laetabantur corde
The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted do sigh.
8 cessavit gaudium tympanorum quievit sonitus laetantium conticuit dulcedo citharae
The mirth of tambourine ceases. The noise of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
9 cum cantico non bibent vinum amara erit potio bibentibus illam
They shall not drink wine with a song. Strong drink shall be bitter to those who drink it.
10 adtrita est civitas vanitatis clausa est omnis domus nullo introeunte
The waste city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
11 clamor erit super vino in plateis deserta est omnis laetitia translatum est gaudium terrae
There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.
12 relicta est in urbe solitudo et calamitas opprimet portas
Desolation is left in the city, and the gate is smitten with destruction.
13 quia haec erunt in medio terrae in medio populorum quomodo si paucae olivae quae remanserunt excutiantur ex olea et racemi cum fuerit finita vindemia
For thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
14 hii levabunt vocem suam atque laudabunt cum glorificatus fuerit Dominus hinnient de mari
These shall lift up their voice. They shall shout. For the majesty of Jehovah they cry aloud from the sea.
15 propter hoc in doctrinis glorificate Dominum in insulis maris nomen Domini Dei Israhel
Therefore glorify ye Jehovah in the east, even the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the sea.
16 a finibus terrae laudes audivimus gloriam iusti et dixi secretum meum mihi secretum meum mihi vae mihi praevaricantes praevaricati sunt et praevaricatione transgressorum praevaricati sunt
From the outermost part of the earth we have heard songs. Glory to the righteous. But I said, I pine away, I pine away. Woe is me! The treacherous have dealt treacherously, yea, the treacherous have dealt very treacherously.
17 formido et fovea et laqueus super te qui habitator es terrae
Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
18 et erit qui fugerit a voce formidinis cadet in foveam et qui se explicuerit de fovea tenebitur laqueo quia cataractae de excelsis apertae sunt et concutientur fundamenta terrae
And it shall come to pass, that he who flees from the noise of the fear shall fall into the pit, and he who comes up out of the midst of the pit shall be taken in the snare. For the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
19 confractione confringetur terra contritione conteretur terra commotione commovebitur terra
The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
20 agitatione agitabitur terra sicut ebrius et auferetur quasi tabernaculum unius noctis et gravabit eam iniquitas sua et corruet et non adiciet ut resurgat
The earth shall stagger like a drunken man, and shall sway to and fro like a hammock. And the transgression of it shall be heavy upon it, and it shall fall, and not rise again.
21 et erit in die illa visitabit Dominus super militiam caeli in excelso et super reges terrae qui sunt super terram
And it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
22 et congregabuntur in congregationem unius fascis in lacum et cludentur ibi in carcerem et post multos dies visitabuntur
And they shall be gathered together as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison. And after many days they shall be visited.
23 et erubescet luna et confundetur sol cum regnaverit Dominus exercituum in monte Sion et in Hierusalem et in conspectu senum suorum fuerit glorificatus
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, for Jehovah of hosts will reign in mount Zion and in Jerusalem. And glory shall be before his elders.