< Isaiæ 2 >

1 verbum quod vidit Isaias filius Amos super Iudam et Hierusalem
This is the vision that Isaiah, son of Amoz, saw about Judah and Jerusalem.
2 et erit in novissimis diebus praeparatus mons domus Domini in vertice montium et elevabitur super colles et fluent ad eum omnes gentes
In the last days the mountain where the Lord's Temple stands will be recognized as the highest of all mountains, rising above other hills. Many from the other nations will travel to it.
3 et ibunt populi multi et dicent venite et ascendamus ad montem Domini et ad domum Dei Iacob et docebit nos vias suas et ambulabimus in semitis eius quia de Sion exibit lex et verbum Domini de Hierusalem
People will come and say, “Let's go up to the mountain of the Lord, to the Temple of the God of Jacob. There God will teach us his ways and we will follow his directions. God's teachings will spread out from Zion, his word from Jerusalem.”
4 et iudicabit gentes et arguet populos multos et conflabunt gladios suos in vomeres et lanceas suas in falces non levabit gens contra gentem gladium nec exercebuntur ultra ad proelium
The Lord will decide the cases of the nations; he will settle arguments between nations. They will hammer their swords and turn them into plough blades, and their spears into pruning hooks. Nations will not fight against each other anymore; they will no longer learn methods of warfare.
5 domus Iacob venite et ambulemus in lumine Domini
Come, you Israelites, let's walk in the Lord's light.
6 proiecisti enim populum tuum domum Iacob quia repleti sunt ut olim et augures habuerunt ut Philisthim et pueris alienis adheserunt
For you, Lord, have given up on your people the Israelites, because they have adopted pagan practices from the East, they use spells like the Philistines, and make friends with foreigners.
7 repleta est terra argento et auro et non est finis thesaurorum eius
Their country is full of silver and gold, and endless wealth. Their land is full of horses; and they have an endless amount of chariots.
8 et repleta est terra eius equis et innumerabiles quadrigae eius et repleta est terra eius idolis opus manuum suarum adoraverunt quod fecerunt digiti eorum
Their country is full of idols; they bow down and worship what they have made themselves—produced by their own hands!
9 et incurvavit se homo et humiliatus est vir ne ergo dimittas eis
These people will be brought down and humiliated—Lord, don't forgive them!
10 ingredere in petram abscondere fossa humo a facie timoris Domini et a gloria maiestatis eius
Run away into rock caves, hide underground from the terrifying presence of the Lord, from the glory of his majesty.
11 oculi sublimis hominis humiliati sunt et incurvabitur altitudo virorum exaltabitur autem Dominus solus in die illa
Those who look with arrogance will be brought low; those who are proud will be humbled. On that day only the Lord will be lifted high.
12 quia dies Domini exercituum super omnem superbum et excelsum et super omnem arrogantem et humiliabitur
The Lord has set aside a day when he will deal with the proud and arrogant. He will end all self-glorification, bringing it down.
13 et super omnes cedros Libani sublimes et erectas et super omnes quercus Basan
He will cut down the cedars of Lebanon, tall and high, and all the great oaks of Bashan,
14 et super omnes montes excelsos et super omnes colles elevatos
He will bring down the tall mountains and the high hills.
15 et super omnem turrem excelsam et super omnem murum munitum
He will tear down every high tower and every defensive wall.
16 et super omnes naves Tharsis et super omne quod visu pulchrum est
He will wipe out all the commercial ships of Tarshish as well as the pleasure vessels.
17 et incurvabitur sublimitas hominum et humiliabitur altitudo virorum et elevabitur Dominus solus in die illa
The arrogant will be humbled; the proud will be brought low. On that day only the Lord will be lifted high.
18 et idola penitus conterentur
Idols will completely vanish away.
19 et introibunt in speluncas petrarum et in voragines terrae a facie formidinis Domini et a gloria maiestatis eius cum surrexerit percutere terram
People will run away into rock caves and holes in the ground to try and hide from the terrifying presence of the Lord, from the glory of his majesty, when he arrives to shake the earth.
20 in die illa proiciet homo idola argenti sui et simulacra auri sui quae fecerat sibi ut adoraret talpas et vespertiliones
On that day the people will take the idols of silver and gold that they made to worship and throw them away to the rats and the bats.
21 et ingredietur fissuras petrarum et cavernas saxorum a facie formidinis Domini et a gloria maiestatis eius cum surrexerit percutere terram
They will run to cracks in the rocks and gaps on the cliffs to try and hide from the terrifying presence of the Lord, from the glory of his majesty, when he arrives to shake the earth.
22 quiescite ergo ab homine cuius spiritus in naribus eius quia excelsus reputatus est ipse
Don't bother trusting human beings who only live for a while. How much do they count?

< Isaiæ 2 >