< Isaiæ 13 >
1 onus Babylonis quod vidit Isaias filius Amos
This is the burden against Babylon that Isaiah son of Amoz received:
2 super montem caligosum levate signum exaltate vocem levate manum et ingrediantur portas duces
Raise a banner on a barren hilltop; call aloud to them. Wave your hand, that they may enter the gates of the nobles.
3 ego mandavi sanctificatis meis et vocavi fortes meos in ira mea exultantes in gloria mea
I have commanded My sanctified ones; I have even summoned My warriors to execute My wrath and exult in My triumph.
4 vox multitudinis in montibus quasi populorum frequentium vox sonitus regum gentium congregatarum Dominus exercituum praecepit militiae belli
Listen, a tumult on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations gathered together! The LORD of Hosts is mobilizing an army for war.
5 venientibus de terra procul a summitate caeli Dominus et vasa furoris eius ut disperdat omnem terram
They are coming from faraway lands, from the ends of the heavens— the LORD and the weapons of His wrath— to destroy the whole country.
6 ululate quia prope est dies Domini quasi vastitas a Domino veniet
Wail, for the Day of the LORD is near; it will come as destruction from the Almighty.
7 propter hoc omnes manus dissolventur et omne cor hominis tabescet
Therefore all hands will fall limp, and every man’s heart will melt.
8 et conteretur tortiones et dolores tenebunt quasi parturiens dolebunt unusquisque ad proximum suum stupebit facies conbustae vultus eorum
Terror, pain, and anguish will seize them; they will writhe like a woman in labor. They will look at one another, their faces flushed with fear.
9 ecce dies Domini venit crudelis et indignationis plenus et irae furorisque ad ponendam terram in solitudine et peccatores eius conterendos de ea
Behold, the Day of the LORD is coming— cruel, with fury and burning anger— to make the earth a desolation and to destroy the sinners within it.
10 quoniam stellae caeli et splendor earum non expandent lumen suum obtenebratus est sol in ortu suo et luna non splendebit in lumine suo
For the stars of heaven and their constellations will not give their light. The rising sun will be darkened, and the moon will not give its light.
11 et visitabo super orbis mala et contra impios iniquitatem eorum et quiescere faciam superbiam infidelium et arrogantiam fortium humiliabo
I will punish the world for its evil and the wicked for their iniquity. I will end the haughtiness of the arrogant and lay low the pride of the ruthless.
12 pretiosior erit vir auro et homo mundo obrizo
I will make man scarcer than pure gold, and mankind rarer than the gold of Ophir.
13 super hoc caelum turbabo et movebitur terra de loco suo propter indignationem Domini exercituum et propter diem irae furoris eius
Therefore I will make the heavens tremble, and the earth will be shaken from its place at the wrath of the LORD of Hosts on the day of His burning anger.
14 et erit quasi dammula fugiens et quasi ovis et non erit qui congreget unusquisque ad populum suum convertetur et singuli ad terram suam fugient
Like a hunted gazelle, like a sheep without a shepherd, each will return to his own people, each will flee to his native land.
15 omnis qui inventus fuerit occidetur et omnis qui supervenerit cadet in gladio
Whoever is caught will be stabbed, and whoever is captured will die by the sword.
16 infantes eorum adlident in oculis eorum diripientur domus eorum et uxores eorum violabuntur
Their infants will be dashed to pieces before their eyes, their houses will be looted, and their wives will be ravished.
17 ecce ego suscitabo super eos Medos qui argentum non quaerant nec aurum velint
Behold, I will stir up against them the Medes, who have no regard for silver and no desire for gold.
18 sed sagittis parvulos interficiant et lactantibus uteri non misereantur et super filios non parcat oculus eorum
Their bows will dash young men to pieces; they will have no mercy on the fruit of the womb; they will not look with pity on the children.
19 et erit Babylon illa gloriosa in regnis inclita in superbia Chaldeorum sicut subvertit Deus Sodomam et Gomorram
And Babylon, the jewel of the kingdoms, the glory of the pride of the Chaldeans, will be overthrown by God like Sodom and Gomorrah.
20 non habitabitur usque in finem et non fundabitur usque ad generationem et generationem nec ponet ibi tentoria Arabs nec pastores requiescent ibi
She will never be inhabited or settled from generation to generation; no nomad will pitch his tent there, no shepherd will rest his flock there.
21 sed requiescent ibi bestiae et replebuntur domus eorum draconibus et habitabunt ibi strutiones et pilosi saltabunt ibi
But desert creatures will lie down there, and howling creatures will fill her houses. Ostriches will dwell there, and wild goats will leap about.
22 et respondebunt ibi ululae in aedibus eius et sirenae in delubris voluptatis
Hyenas will howl in her fortresses and jackals in her luxurious palaces. Babylon’s time is at hand, and her days will not be prolonged.