< Isaiæ 11 >
1 et egredietur virga de radice Iesse et flos de radice eius ascendet
[Like] [MET] a [new] shoot [often] grows from the stump [of a tree], there will be a descendant of King David who will be a new king.
2 et requiescet super eum spiritus Domini spiritus sapientiae et intellectus spiritus consilii et fortitudinis spiritus scientiae et pietatis
The Spirit of Yahweh will always be with him. The Spirit will enable him to be wise and to understand [much about many things]. The Spirit will enable him to decide what is good to do, and will enable him to be very powerful. The Spirit will enable him to know Yahweh and to revere him.
3 et replebit eum spiritus timoris Domini non secundum visionem oculorum iudicabit neque secundum auditum aurium arguet
He will be glad to obey Yahweh. He will not decide [whether someone is righteous or not only] by seeing what that person looks like, or by listening to [what others say about that person].
4 sed iudicabit in iustitia pauperes et arguet in aequitate pro mansuetis terrae et percutiet terram virga oris sui et spiritu labiorum suorum interficiet impium
He will judge [the cases of] needy people fairly; and he will act justly toward poor people. He will punish evil people as a result of what he decides [MTY]; he will get rid of wicked people because of [MTY] [their behavior].
5 et erit iustitia cingulum lumborum eius et fides cinctorium renis eius
He will always act righteously; his doing that will [accompany him like] [MET] a belt [around his waist]. He will always speak what is true; his doing that will [accompany him like] [MET] a sash [around his waist].
6 habitabit lupus cum agno et pardus cum hedo accubabit vitulus et leo et ovis simul morabuntur et puer parvulus minabit eos
[When he becomes king], wolves and lambs will live together [peacefully]; leopards, [instead of killing] baby goats, will lie down with them. [Similarly], calves and lions will eat food together; and a young child will take care of them.
7 vitulus et ursus pascentur simul requiescent catuli eorum et leo quasi bos comedet paleas
Cows and bears will eat [together]; bear cubs and calves will lie down together. Lions will [not eat other animals]; [instead], they will eat hay like cows do.
8 et delectabitur infans ab ubere super foramine aspidis et in caverna reguli qui ablactatus fuerit manum suam mittet
Babies will play [safely] near the holes where cobra snakes [live]; small children will [even] put their hands into nests of poisonous snakes, [and the snakes will not harm them].
9 non nocebunt et non occident in universo monte sancto meo quia repleta est terra scientia Domini sicut aquae maris operientes
No creatures will harm or kill other creatures on [Zion Hill], my holy hill; and the earth will [be filled with people who] know Yahweh like [SIM] the seas are full of water.
10 in die illa radix Iesse qui stat in signum populorum ipsum gentes deprecabuntur et erit sepulchrum eius gloriosum
At that time, a descendant of King David will [hold up] a flag to signal to the people of all people-groups [that they should gather around him]; they will come to him to get his advice, and the place where he lives will be glorious.
11 et erit in die illa adiciet Dominus secundo manum suam ad possidendum residuum populi sui quod relinquetur ab Assyriis et ab Aegypto et a Fetros et ab Aethiopia et ab Aelam et a Sennaar et ab Emath et ab insulis maris
At that time, Yahweh will (reach out his hand/use his power) as he did long ago; he will enable those who had been (exiled from/forced to leave) Israel to return home, from Assyria, from northern Egypt, from southern Egypt, from Ethiopia, from Elam, from Babylonia, from Hamath, and from all the distant countries near the sea.
12 et levabit signum in nationes et congregabit profugos Israhel et dispersos Iuda colliget a quattuor plagis terrae
Yahweh will raise his flag among [all] the people-groups, and he will gather together the people of Israel who had been exiled [long ago]. He will gather from very distant places [IDM] on the earth the people of Judah who [(had been scattered to/are living in) those places].
13 et auferetur zelus Ephraim et hostes Iuda peribunt Ephraim non aemulabitur Iudam et Iudas non pugnabit contra Ephraim
[Then], the people of Israel and the people of Judah will not be jealous of each other [any longer], and they will no [longer] be enemies of each other.
14 et volabunt in umeros Philisthim per mare simul praedabuntur filios orientis Idumea et Moab praeceptum manus eorum et filii Ammon oboedientes erunt
Their [armies] will [join together to] attack the people of Philistia to the west. And together they will attack nations to the east; they will [defeat those nations and] take away all their valuable possessions. They will capture [the areas of] Edom and Moab, and the people of the Ammon people-group will be controlled/ruled by the people of Israel and Judah.
15 et desolabit Dominus linguam maris Aegypti et levabit manum suam super Flumen in fortitudine spiritus sui et percutiet eum in septem rivis ita ut transeant per eum calciati
Yahweh will make a dry road through the sea near Egypt. And [it will be as though] he will wave his hand over the [Euphrates] River and send a strong wind to cause it to divide into seven streams, with the result that people will be able to walk across [those streams].
16 et erit via residuo populo meo qui relinquetur ab Assyriis sicut fuit Israhel in die qua ascendit de terra Aegypti
And because he will make a highway for his people who are living in Assyria, they will be able to return [to their own land], just like [long ago] he made a path for [the people of] Israel [so that they could go through the water] when they left Egypt.