< Osee Propheta 8 >
1 in gutture tuo sit tuba quasi aquila super domum Domini pro eo quod transgressi sunt foedus meum et legem meam praevaricati sunt
“Place a trumpet at your lips! An eagle is coming over the house of Yahweh because the people have broken my covenant and rebelled against my law.
2 me invocabunt Deus meus cognovimus te Israhel
They cry out to me, 'My God, we in Israel know you.'
3 proiecit Israhel bonum inimicus persequetur eum
But Israel has rejected what is good, and the enemy will pursue him.
4 ipsi regnaverunt et non ex me principes extiterunt et non cognovi argentum suum et aurum suum fecerunt sibi idola ut interirent
They have set up kings, but not by me. They have made princes, but without my knowledge. With their silver and gold they have made idols for themselves, but it was only so they might be cut off.”
5 proiectus est vitulus tuus Samaria iratus est furor meus in eis usquequo non poterunt emundari
“Your calf has been rejected, Samaria. My anger is burning against these people. For how long will they stay guilty?
6 quia ex Israhel et ipse est artifex fecit illum et non est Deus quoniam in aranearum telas erit vitulus Samariae
For this idol came from Israel; a workman made it; it is not God! The calf of Samaria will be broken to pieces.
7 quia ventum seminabunt et turbinem metent culmus stans non est in eis germen non faciet farinam quod si et fecerit alieni comedent eam
For the people sow the wind and reap the whirlwind. The standing grain has no heads; it yields no flour. If it does come to maturity, foreigners will devour it.
8 devoratus est Israhel nunc factus est in nationibus quasi vas inmundum
Israel is swallowed up; now they lie among the nations like something useless.
9 quia ipsi ascenderunt ad Assur onager solitarius sibi Ephraim munera dederunt amatoribus
For they went up to Assyria like a wild donkey all alone. Ephraim has hired lovers for herself.
10 sed et cum mercede conduxerint nationes nunc congregabo eos et quiescent paulisper ab onere regis et principum
Even though they have hired lovers among the nations, I will now gather them together. They will begin to waste away because of the oppression of the king of princes.
11 quia multiplicavit Ephraim altaria ad peccandum factae sunt ei arae in delictum
For Ephraim has multiplied altars for sin offerings, but they have become altars for committing sins instead.
12 scribam ei multiplices leges meas quae velut alienae conputatae sunt
I could write down my law for them ten thousand times, but they would view it as something strange to them.
13 hostias adfer adfer immolabunt carnes et comedent Dominus non suscipiet eas nunc recordabitur iniquitatis eorum et visitabit peccata eorum ipsi in Aegyptum convertentur
As for the sacrifices of my offerings, they sacrifice meat and eat it, but I, Yahweh, do not accept them. Now I will think about their iniquity and punish their sins. They will return to Egypt.
14 et oblitus est Israhel factoris sui et aedificavit delubra et Iudas multiplicavit urbes munitas et mittam ignem in civitates eius et devorabit aedes illius
Israel has forgotten me, his Maker, and has built palaces. Judah has fortified many cities, but I will send fire on his cities; it will destroy his fortresses.