< Osee Propheta 5 >
1 audite hoc sacerdotes et adtendite domus Israhel et domus regis auscultate quia vobis iudicium est quoniam laqueus facti estis speculationi et rete expansum super Thabor
Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и приклоните ухо, дом царя; ибо вам будет суд, потому что вы были западнею в Массифе и сетью, раскинутою на Фаворе.
2 et victimas declinastis in profundum et ego eruditor omnium eorum
Глубоко погрязли они в распутстве; но Я накажу всех их.
3 ego scio Ephraim et Israhel non est absconditus a me quia nunc fornicatus est Ephraim contaminatus est Israhel
Ефрема Я знаю, и Израиль не сокрыт от Меня; ибо ты блудодействуешь, Ефрем, и Израиль осквернился.
4 non dabunt cogitationes suas ut revertantur ad Dominum suum quia spiritus fornicationis in medio eorum et Dominum non cognoverunt
Дела их не допускают их обратиться к Богу своему, ибо дух блуда внутри них, и Господа они не познали.
5 et respondebit arrogantia Israhel in facie eius et Israhel et Ephraim ruent in iniquitate sua ruet etiam Iudas cum eis
И гордость Израиля унижена в глазах их; и Израиль и Ефрем падут от нечестия своего; падет и Иуда с ними.
6 in gregibus suis et in armentis suis vadent ad quaerendum Dominum et non invenient ablatus est ab eis
С овцами своими и волами своими пойдут искать Господа и не найдут Его: Он удалился от них.
7 in Domino praevaricati sunt quia filios alienos genuerunt nunc devorabit eos mensis cum partibus suis
Господу они изменили, потому что родили чужих детей; ныне новый месяц поест их с их имуществом.
8 clangite bucina in Gabaa tuba in Rama ululate in Bethaven post tergum tuum Beniamin
Вострубите рогом в Гиве, трубою в Раме; возглашайте в Беф-Авене: за тобою, Вениамин!
9 Ephraim in desolatione erit in die correptionis in tribubus Israhel ostendi fidem
Ефрем сделается пустынею в день наказания; между коленами Израилевыми Я возвестил это.
10 facti sunt principes Iuda quasi adsumentes terminum super eos effundam quasi aquam iram meam
Вожди Иудины стали подобны передвигающим межи: изолью на них гнев Мой, как воду.
11 calumniam patiens Ephraim fractus iudicio quoniam coepit abire post sordem
Угнетен Ефрем, поражен судом; ибо захотел ходить вслед суетных.
12 et ego quasi tinea Ephraim et quasi putredo domui Iuda
И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина.
13 et vidit Ephraim languorem suum et Iudas vinculum suum et abiit Ephraim ad Assur et misit ad regem ultorem et ipse non poterit sanare vos nec solvere poterit a vobis vinculum
И увидел Ефрем болезнь свою, и Иуда - свою рану, и пошел Ефрем к Ассуру, и послал к царю Иареву; но он не может исцелить вас и не излечит вас от раны.
14 quoniam ego quasi leaena Ephraim et quasi catulus leonis domui Iuda ego ego capiam et vadam tollam et non est qui eruat
Ибо Я как лев для Ефрема и как скимен для дома Иудина; Я, Я растерзаю и уйду; унесу, и никто не спасет.
15 vadens revertar ad locum meum donec deficiatis et quaeratis faciem meam
Пойду, возвращусь в Мое место, доколе они не признают себя виновными и не взыщут лица Моего.