< Osee Propheta 4 >

1 audite verbum Domini filii Israhel quia iudicium Domino cum habitatoribus terrae non est enim veritas et non est misericordia et non est scientia Dei in terra
Hear the word of the LORD, you children of Israel; for the LORD has a charge against the inhabitants of the land: "Indeed there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.
2 maledictum et mendacium et homicidium et furtum et adulterium inundaverunt et sanguis sanguinem tetigit
There is cursing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break boundaries, and bloodshed causes bloodshed.
3 propter hoc lugebit terra et infirmabitur omnis qui habitat in ea in bestia agri et in volucre caeli sed et pisces maris congregabuntur
Therefore the land mourns, and all those who dwell in it will waste away, along with the animals of the field and the crawling creatures of the earth and the birds of the sky, and even the fish of the sea will be taken away.
4 verumtamen unusquisque non iudicet et non arguatur vir populus enim tuus sicut hii qui contradicunt sacerdoti
"Yet let no man bring a charge, neither let any man accuse; For your people are like those who bring charges against a cohen.
5 et corrues hodie et corruet etiam propheta tecum nocte tacere feci matrem tuam
You will stumble in the day, and the prophet will also stumble with you in the night; and I will destroy your mother.
6 conticuit populus meus eo quod non habuerit scientiam quia tu scientiam reppulisti repellam te ne sacerdotio fungaris mihi et oblita es legis Dei tui obliviscar filiorum tuorum et ego
My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no cohen to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children.
7 secundum multitudinem eorum sic peccaverunt mihi gloriam eorum in ignominiam commutabo
As they were multiplied, so they sinned against me. They have exchanged their glory into shame.
8 peccata populi mei comedent et ad iniquitatem eorum sublevabunt animas eorum
They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
9 et erit sicut populus sic sacerdos et visitabo super eum vias eius et cogitationes eius reddam ei
It will be, like people, like cohen; and I will punish them for their ways, and will repay them for their deeds.
10 et comedent et non saturabuntur fornicati sunt et non cessaverunt quoniam Dominum reliquerunt in non custodiendo
They will eat, and not have enough. They will play the prostitute, and will not increase; because they have abandoned giving to the LORD.
11 fornicatio et vinum et ebrietas aufert cor
Prostitution, wine, and new wine take away understanding.
12 populus meus in ligno suo interrogavit et baculus eius adnuntiavit ei spiritus enim fornicationum decepit eos et fornicati sunt a Deo suo
My people consult with their wooden idol, and answer to a stick of wood. Indeed the spirit of prostitution has led them astray, and they have been unfaithful to their God.
13 super capita montium sacrificabant et super colles accendebant thymiama subtus quercum et populum et terebinthum quia bona erat umbra eius ideo fornicabuntur filiae vestrae et sponsae vestrae adulterae erunt
They sacrifice on the tops of the mountains, and burn incense on the hills, under oaks and poplars and shady terebinths, because its shade is good. Therefore your daughters play the prostitute, and your brides commit adultery.
14 non visitabo super filias vestras cum fuerint fornicatae et super sponsas vestras cum adulteraverint quoniam ipsi cum meretricibus versabantur et cum effeminatis sacrificabant et populus non intellegens vapulabit
I will not punish your daughters when they play the prostitute, nor your brides when they commit adultery; because the men consort with prostitutes, and they sacrifice with the shrine prostitutes; so the people without understanding will come to ruin.
15 si fornicaris tu Israhel non delinquat saltim Iuda et nolite ingredi in Galgala et ne ascenderitis in Bethaven neque iuraveritis vivit Dominus
"Though you, Israel, play the prostitute, yet do not let Judah offend; and do not come to Gilgal, neither go up to Beth Aven, nor swear, 'As the LORD lives.'
16 quoniam sicut vacca lasciviens declinavit Israhel nunc pascet eos Dominus quasi agnum in latitudine
For Israel has behaved extremely stubbornly, like a stubborn heifer. Then how will the LORD feed them like a lamb in a meadow.
17 particeps idolorum Ephraim dimitte eum
Ephraim, joined to idols, has placed stumbling blocks against himself.
18 separatum est convivium eorum fornicatione fornicati sunt dilexerunt adferre ignominiam protectores eius
Their drink has become sour. They play the prostitute continually. Her rulers dearly love their shameful way.
19 ligavit spiritus eam in alis suis et confundentur a sacrificiis suis
The wind has wrapped her up in its wings; and they shall be disappointed because of their sacrifices.

< Osee Propheta 4 >