< Osee Propheta 12 >

1 Ephraim pascit ventum et sequitur aestum tota die mendacium et vastitatem multiplicat et foedus cum Assyriis iniit et oleum in Aegyptum ferebat
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind; Every day he multiplieth falsehood and violence; They make a league with Assyria, And oil is carried into Egypt.
2 iudicium ergo Domini cum Iuda et visitatio super Iacob iuxta vias eius et iuxta adinventiones eius reddet ei
Therefore Jehovah hath a controversy with Judah. And he will punish Jacob for his ways, And requite him according to his doings.
3 in utero subplantavit fratrem suum et in fortitudine sua directus est cum angelo
In the womb he took his brother by the heel, And in his strength he contended with God;
4 et invaluit ad angelum et confortatus est flevit et rogavit eum in Bethel invenit eum et ibi locutus est nobiscum
Yea, he contended with the angel, and prevailed; He wept, and made supplication to him. At Bethel he found him, And there he spake with us.
5 et Dominus Deus exercituum Dominus memoriale eius
And Jehovah, the God of hosts, Jehovah is his name.
6 et tu ad Deum tuum converteris misericordiam et iudicium custodi et spera in Deo tuo semper
Therefore turn thou to thy God; Observe mercy and justice, And hope in thy God always!
7 Chanaan in manu eius statera dolosa calumniam dilexit
He is a Canaanite; in his hands are the balances of deceit; He loveth to oppress.
8 et dixit Ephraim verumtamen dives effectus sum inveni idolum mihi omnes labores mei non invenient mihi iniquitatem quam peccavi
Yet Ephraim saith, Lo, I have become rich; I have found myself substance; In all my earnings can be found no transgression in which there is guilt.
9 et ego Dominus Deus tuus ex terra Aegypti adhuc sedere te faciam in tabernaculis sicut in diebus festivitatis
Yet I, Jehovah, have been thy God from the land of Egypt; I will again cause thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
10 et locutus sum super prophetas et ego visionem multiplicavi et in manu prophetarum adsimilatus sum
I have also spoken to the prophets, And I have given many visions, And by the prophets I have used similitudes.
11 si Galaad idolum tamen frustra erant in Galgal bubus immolantes nam et altaria eorum quasi acervi super sulcos agri
Behold, Gilead is full of iniquity; Surely they have become corrupt; In Gilgal they sacrifice oxen, And their altars are like the heaps in the furrows of the field.
12 fugit Iacob in regionem Syriae et servivit Israhel in uxore et in uxore servavit
Jacob fled into the country of Syria, And Israel served for a wife, And for a wife he kept sheep.
13 in propheta autem eduxit Dominus Israhel de Aegypto et in propheta servatus est
By a prophet Jehovah brought up Israel out of Egypt, And by a prophet was he preserved.
14 ad iracundiam me provocavit Ephraim in amaritudinibus suis et sanguis eius super eum veniet et obprobrium eius restituet ei Dominus suus
Ephraim hath provoked his Lord most bitterly; Therefore will he leave his blood upon him, And recompense to him his reproach.

< Osee Propheta 12 >