< Osee Propheta 11 >
1 sicuti mane transit pertransiit rex Israhel quia puer Israhel et dilexi eum et ex Aegypto vocavi filium meum
When Israel was a child, then I loved him, and out of Egypt I called my son.
2 vocaverunt eos sic abierunt a facie eorum Baalim immolabant et simulacris sacrificabant
As they called them, so they went from them: they sacrificed unto the Baals, and burned incense to graven images.
3 et ego quasi nutricius Ephraim portabam eos in brachiis meis et nescierunt quod curarem eos
And I it was that taught Ephraim to walk, — He took them upon his arms, — but they knew not that I healed them.
4 in funiculis Adam traham eos in vinculis caritatis et ero eis quasi exaltans iugum super maxillas eorum et declinavi ad eum ut vesceretur
I drew them with bands of a man, with cords of love; and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I gently caused them to eat.
5 non revertetur in terram Aegypti et Assur ipse rex eius quoniam noluerunt converti
He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king; for they refused to return [to me];
6 coepit gladius in civitatibus eius et consumet electos eius et comedet capita eorum
and the sword shall turn about in his cities, and shall consume his bars, and devour [them], because of their own counsels.
7 et populus meus pendebit ad reditum meum iugum autem inponetur ei simul quod non auferetur
Yea, my people are bent upon backsliding from me: though they call them to the Most High, none at all exalteth [him].
8 quomodo dabo te Ephraim protegam te Israhel quomodo dabo te sicut Adama ponam te ut Seboim conversum est in me cor meum pariter conturbata est paenitudo mea
How shall I give thee over, Ephraim? [how] shall I deliver thee up, Israel? how shall I make thee as Admah? [how] shall I set thee as Zeboim? My heart is turned within me, my repentings are kindled together.
9 non faciam furorem irae meae non convertar ut disperdam Ephraim quoniam Deus ego et non homo in medio tui Sanctus et non ingrediar civitatem
I will not execute the fierceness of mine anger, I will not again destroy Ephraim; for I am God, and not man, — the Holy One in the midst of thee: and I will not come in anger.
10 post Dominum ambulabunt quasi leo rugiet quia ipse rugiet et formidabunt filii maris
They shall walk after Jehovah; he shall roar like a lion; when he shall roar, then the children shall hasten from the west:
11 et avolabunt quasi avis ex Aegypto et quasi columba de terra Assyriorum et conlocabo eos in domibus suis dicit Dominus
they shall hasten as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria; and I will cause them to dwell in their houses, saith Jehovah.
12 circumdedit me in negatione Ephraim et in dolo domus Israhel Iudas autem testis descendit cum Deo et cum sanctis fidelis
Ephraim encompasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit; but Judah yet walketh with God, and with the holy things of truth.