< Hebræos 1 >

1 multifariam et multis modis olim Deus loquens patribus in prophetis
បុរា យ ឦឝ្វរោ ភវិឞ្យទ្វាទិភិះ បិត្ឫលោកេភ្យោ នានាសមយេ នានាប្រការំ កថិតវាន្
2 novissime diebus istis locutus est nobis in Filio quem constituit heredem universorum per quem fecit et saecula (aiōn g165)
ស ឯតស្មិន៑ ឝេឞកាលេ និជបុត្រេណាស្មភ្យំ កថិតវាន៑។ ស តំ បុត្រំ សវ៌្វាធិការិណំ ក្ឫតវាន៑ តេនៃវ ច សវ៌្វជគន្តិ ស្ឫឞ្ដវាន៑។ (aiōn g165)
3 qui cum sit splendor gloriae et figura substantiae eius portansque omnia verbo virtutis suae purgationem peccatorum faciens sedit ad dexteram Maiestatis in excelsis
ស បុត្រស្តស្យ ប្រភាវស្យ ប្រតិពិម្ពស្តស្យ តត្ត្វស្យ មូត៌្តិឝ្ចាស្តិ ស្វីយឝក្តិវាក្យេន សវ៌្វំ ធត្តេ ច ស្វប្រាណៃរស្មាកំ បាបមាជ៌្ជនំ ក្ឫត្វា ឩទ៌្ធ្វស្ថានេ មហាមហិម្នោ ទក្ឞិណបាឝ៌្វេ សមុបវិឞ្ដវាន៑។
4 tanto melior angelis effectus quanto differentius prae illis nomen hereditavit
ទិវ្យទូតគណាទ៑ យថា ស វិឝិឞ្ដនាម្នោ ៜធិការី ជាតស្តថា តេភ្យោៜបិ ឝ្រេឞ្ឋោ ជាតះ។
5 cui enim dixit aliquando angelorum Filius meus es tu ego hodie genui te et rursum ego ero illi in Patrem et ipse erit mihi in Filium
យតោ ទូតានាំ មធ្យេ កទាចិទីឝ្វរេណេទំ ក ឧក្តះ? យថា, "មទីយតនយោ ៜសិ ត្វម៑ អទ្យៃវ ជនិតោ មយា។ " បុនឝ្ច "អហំ តស្យ បិតា ភវិឞ្យាមិ ស ច មម បុត្រោ ភវិឞ្យតិ។ "
6 et cum iterum introducit primogenitum in orbem terrae dicit et adorent eum omnes angeli Dei
អបរំ ជគតិ ស្វកីយាទ្វិតីយបុត្រស្យ បុនរានយនកាលេ តេនោក្តំ, យថា, "ឦឝ្វរស្យ សកលៃ រ្ទូតៃរេឞ ឯវ ប្រណម្យតាំ។ "
7 et ad angelos quidem dicit qui facit angelos suos spiritus et ministros suos flammam ignis
ទូតាន៑ អធិ តេនេទម៑ ឧក្តំ, យថា, "ស ករោតិ និជាន៑ ទូតាន៑ គន្ធវាហស្វរូបកាន៑។ វហ្និឝិខាស្វរូបាំឝ្ច ករោតិ និជសេវកាន៑៕ "
8 ad Filium autem thronus tuus Deus in saeculum saeculi et virga aequitatis virga regni tui (aiōn g165)
កិន្តុ បុត្រមុទ្ទិឝ្យ តេនោក្តំ, យថា, "ហេ ឦឝ្វរ សទា ស្ថាយិ តវ សិំហាសនំ ភវេត៑។ យាថាត៌្ហ្យស្យ ភវេទ្ទណ្ឌោ រាជទណ្ឌស្ត្វទីយកះ។ (aiōn g165)
9 dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo exultationis prae participibus tuis
បុណ្យេ ប្រេម ករោឞិ ត្វំ កិញ្ចាធម៌្មម៑ ឫតីយសេ។ តស្មាទ៑ យ ឦឝ ឦឝស្តេ ស តេ មិត្រគណាទបិ។ អធិកាហ្លាទតៃលេន សេចនំ ក្ឫតវាន៑ តវ៕ "
10 et tu in principio Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
បុនឝ្ច, យថា, "ហេ ប្រភោ ប្ឫថិវីមូលម៑ អាទៅ សំស្ថាបិតំ ត្វយា។ តថា ត្វទីយហស្តេន ក្ឫតំ គគនមណ្ឌលំ។
11 ipsi peribunt tu autem permanebis et omnes ut vestimentum veterescent
ឥមេ វិនំក្ឞ្យតស្ត្វន្តុ និត្យមេវាវតិឞ្ឋសេ។ ឥទន្តុ សកលំ វិឝ្វំ សំជរិឞ្យតិ វស្ត្រវត៑។
12 et velut amictum involves eos et mutabuntur tu autem idem es et anni tui non deficient
សង្កោចិតំ ត្វយា តត្តុ វស្ត្រវត៑ បរិវត៌្ស្យតេ។ ត្វន្តុ និត្យំ ស ឯវាសី រ្និរន្តាស្តវ វត្សរាះ៕ "
13 ad quem autem angelorum dixit aliquando sede a dextris meis quoadusque ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum
អបរំ ទូតានាំ មធ្យេ កះ កទាចិទីឝ្វរេណេទមុក្តះ? យថា, "តវារីន៑ បាទបីឋំ តេ យាវន្នហិ ករោម្យហំ។ មម ទក្ឞិណទិគ្ភាគេ តាវត៑ ត្វំ សមុបាវិឝ៕ "
14 nonne omnes sunt administratorii spiritus in ministerium missi propter eos qui hereditatem capient salutis
យេ បរិត្រាណស្យាធិការិណោ ភវិឞ្យន្តិ តេឞាំ បរិចយ៌្យាត៌្ហំ ប្រេឞ្យមាណាះ សេវនការិណ អាត្មានះ កិំ តេ សវ៌្វេ ទូតា នហិ?

< Hebræos 1 >