< Hebræos 7 >

1 hic enim Melchisedech rex Salem sacerdos Dei summi qui obviavit Abrahae regresso a caede regum et benedixit ei
這麥基洗德就是撒冷王,又是至高上帝的祭司,本是長遠為祭司的。他當亞伯拉罕殺敗諸王回來的時候,就迎接他,給他祝福。
2 cui decimas omnium divisit Abraham primum quidem qui interpretatur rex iustitiae deinde autem et rex Salem quod est rex pacis
亞伯拉罕也將自己所得來的,取十分之一給他。他頭一個名翻出來就是仁義王,他又名撒冷王,就是平安王的意思。
3 sine patre sine matre sine genealogia neque initium dierum neque finem vitae habens adsimilatus autem Filio Dei manet sacerdos in perpetuum
他無父,無母,無族譜,無生之始,無命之終,乃是與上帝的兒子相似。
4 intuemini autem quantus sit hic cui et decimam dedit de praecipuis Abraham patriarcha
你們想一想,先祖亞伯拉罕將自己所擄來上等之物取十分之一給他,這人是何等尊貴呢!
5 et quidem de filiis Levi sacerdotium accipientes mandatum habent decimas sumere a populo secundum legem id est a fratribus suis quamquam et ipsi exierunt de lumbis Abrahae
那得祭司職任的利未子孫,領命照例向百姓取十分之一,這百姓是自己的弟兄,雖是從亞伯拉罕身中生的,還是照例取十分之一。
6 cuius autem generatio non adnumeratur in eis decimas sumpsit Abraham et hunc qui habebat repromissiones benedixit
獨有麥基洗德,不與他們同譜,倒收納亞伯拉罕的十分之一,為那蒙應許的亞伯拉罕祝福。
7 sine ulla autem contradictione quod minus est a meliore benedicitur
從來位分大的給位分小的祝福,這是駁不倒的理。
8 et hic quidem decimas morientes homines accipiunt ibi autem contestatus quia vivit
在這裏收十分之一的都是必死的人;但在那裏收十分之一的,有為他作見證的說,他是活的;
9 et ut ita dictum sit per Abraham et Levi qui decimas accipit decimatus est
並且可說那受十分之一的利未,也是藉着亞伯拉罕納了十分之一。
10 adhuc enim in lumbis patris erat quando obviavit ei Melchisedech
因為麥基洗德迎接亞伯拉罕的時候,利未已經在他先祖的身中。
11 si ergo consummatio per sacerdotium leviticum erat populus enim sub ipso legem accepit quid adhuc necessarium secundum ordinem Melchisedech alium surgere sacerdotem et non secundum ordinem Aaron dici
從前百姓在利未人祭司職任以下受律法,倘若藉這職任能得完全,又何用另外興起一位祭司,照麥基洗德的等次,不照亞倫的等次呢?
12 translato enim sacerdotio necesse est ut et legis translatio fiat
祭司的職任既已更改,律法也必須更改。
13 in quo enim haec dicuntur de alia tribu est de qua nullus altario praesto fuit
因為這話所指的人本屬別的支派,那支派裏從來沒有一人伺候祭壇。
14 manifestum enim quod ex Iuda ortus sit Dominus noster in qua tribu nihil de sacerdotibus Moses locutus est
我們的主分明是從猶大出來的;但這支派,摩西並沒有提到祭司。
15 et amplius adhuc manifestum est si secundum similitudinem Melchisedech exsurgit alius sacerdos
倘若照麥基洗德的樣式,另外興起一位祭司來,我的話更是顯而易見的了。
16 qui non secundum legem mandati carnalis factus est sed secundum virtutem vitae insolubilis
他成為祭司,並不是照屬肉體的條例,乃是照無窮之生命的大能。
17 contestatur enim quoniam tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech (aiōn g165)
因為有給他作見證的說:「你是照着麥基洗德的等次永遠為祭司。」 (aiōn g165)
18 reprobatio quidem fit praecedentis mandati propter infirmitatem eius et inutilitatem
先前的條例,因軟弱無益,所以廢掉了,
19 nihil enim ad perfectum adduxit lex introductio vero melioris spei per quam proximamus ad Deum
(律法原來一無所成)就引進了更美的指望;靠這指望,我們便可以進到上帝面前。
20 et quantum est non sine iureiurando alii quidem sine iureiurando sacerdotes facti sunt
再者,耶穌為祭司,並不是不起誓立的。
21 hic autem cum iureiurando per eum qui dixit ad illum iuravit Dominus et non paenitebit tu es sacerdos in aeternum (aiōn g165)
至於那些祭司,原不是起誓立的,只有耶穌是起誓立的;因為那立他的對他說:「主起了誓,決不後悔,你是永遠為祭司。」 (aiōn g165)
22 in tantum melioris testamenti sponsor factus est Iesus
既是起誓立的,耶穌就作了更美之約的中保。
23 et alii quidem plures facti sunt sacerdotes idcirco quod morte prohiberentur permanere
那些成為祭司的,數目本來多,是因為有死阻隔,不能長久。
24 hic autem eo quod maneat in aeternum sempiternum habet sacerdotium (aiōn g165)
這位既是永遠常存的,他祭司的職任就長久不更換。 (aiōn g165)
25 unde et salvare in perpetuo potest accedentes per semet ipsum ad Deum semper vivens ad interpellandum pro eis
凡靠着他進到上帝面前的人,他都能拯救到底;因為他是長遠活着,替他們祈求。
26 talis enim decebat ut nobis esset pontifex sanctus innocens inpollutus segregatus a peccatoribus et excelsior caelis factus
像這樣聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,原是與我們合宜的。
27 qui non habet cotidie necessitatem quemadmodum sacerdotes prius pro suis delictis hostias offerre deinde pro populi hoc enim fecit semel se offerendo
他不像那些大祭司,每日必須先為自己的罪,後為百姓的罪獻祭;因為他只一次將自己獻上,就把這事成全了。
28 lex enim homines constituit sacerdotes infirmitatem habentes sermo autem iurisiurandi qui post legem est Filium in aeternum perfectum (aiōn g165)
律法本是立軟弱的人為大祭司;但在律法以後起誓的話,是立兒子為大祭司,乃是成全到永遠的。 (aiōn g165)

< Hebræos 7 >